1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
28 msgstr "Einstellungen"
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoreinstellungen"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Menü aktivieren"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Temperatureinheit:"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
93 msgstr "Benutzeroberfläche"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
101 msgstr "Hintergrund:"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Überwachungszeitraum:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Messintervall:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr "Bei Alarm auszuführendes Skript"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Sensorinformationen"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Obere Grenze:"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Untere Grenze:"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
301 #: src/lib/nvidia.c:54
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
305 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
306 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
320 #: src/lib/psensor.c:484
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
329 msgid "Sensor log file already open."
330 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
334 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
335 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
337 #: src/lib/slog.c:118
338 msgid "Sensor log file not open."
339 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
341 #: src/lib/slog.c:174
342 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
350 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
351 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
352 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
353 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
354 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
356 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
357 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
358 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
359 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
360 "weiterverbreiten.\n"
361 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
363 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
365 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
366 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
370 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
371 "temperatures and fan speeds."
373 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
374 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
382 " -h, --help display this help and exit\n"
383 " -v, --version display version information and exit"
385 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
386 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
390 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
391 " example: http://hostname:3131"
393 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
394 " Beispiel: http://hostname:3131"
398 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
401 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
402 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
405 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
407 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
410 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
412 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
415 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
417 msgid "Report bugs to: %s\n"
418 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
420 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
422 msgid "%s home page: <%s>\n"
423 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
426 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
427 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
430 msgid "Enables debug mode."
431 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
433 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
435 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
436 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
439 msgid "A Psensor instance already exists."
440 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
444 msgid "Fail to connect to: %s"
445 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
449 msgid "Invalid content: %s"
450 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
454 msgid "Invalid JSON: %s"
455 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
457 #: src/server/server.c:54
458 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
459 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
461 #: src/server/server.c:60
463 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
465 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
466 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
468 #: src/server/server.c:84
471 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
472 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
473 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
474 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
475 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
477 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
478 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
479 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
480 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
481 "weiterverbreiten.\n"
482 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
484 #: src/server/server.c:96
486 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
488 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
490 #: src/server/server.c:101
492 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
493 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
495 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
496 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
498 #: src/server/server.c:105
500 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
501 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
503 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
504 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
506 #: src/server/server.c:109
507 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
509 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
512 #: src/server/server.c:111
513 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
514 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
516 #: src/server/server.c:112
517 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
518 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
520 #: src/server/server.c:113
521 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
523 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
526 #: src/server/server.c:297
528 msgid "HTTP Request: %s"
529 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
531 #: src/server/server.c:360
533 msgid "Enables debug mode: %d"
534 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
536 #: src/server/server.c:402
537 msgid "No sensors detected."
538 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
540 #: src/server/server.c:409
541 msgid "Failed to create Web server."
542 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
544 #: src/server/server.c:413
546 msgid "Web server started on port: %d"
547 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
549 #: src/server/server.c:414
551 msgid "WWW directory: %s"
552 msgstr "WWW-Ordner: %s"
554 #: src/server/server.c:415
556 msgid "URL: http://localhost:%d"
557 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
559 #: src/server/server.c:425
560 msgid "Failed to activate logging of sensors."
561 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
564 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
565 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
569 "Copyright(c) 2010-2014\n"
572 "Copyright © 2010-2014\n"
576 msgid "About Psensor"
577 msgstr "Info zu Psensor"
580 msgid "Psensor Homepage"
581 msgstr "Psensor-Website"
584 msgid "Failed to load Psensor icon."
585 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
587 #: src/ui_sensorlist.c:245
588 msgid "Select foreground color"
589 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
591 #: src/ui_sensorlist.c:297
595 #: src/ui_sensorlist.c:303
599 #: src/ui_sensorlist.c:309
603 #: src/ui_sensorlist.c:315
607 #: src/ui_sensorlist.c:322
611 #: src/ui_notify.c:48
612 msgid "gettimeofday failed."
613 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
615 #: src/ui_notify.c:77
616 msgid "Temperature alert"
617 msgstr "Temperaturalarm"
619 #: src/ui_notify.c:79
623 #: src/ui_sensorpref.c:248
628 #~ msgstr "_Anzeigen"
630 #~ msgid "_Preferences"
631 #~ msgstr "_Einstellungen"
633 #~ msgid "S_ensor Preferences"
634 #~ msgstr "_Sensoreinstellungen"
636 #~ msgid "SensorPreferences"
637 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
645 #~ msgid "building menus failed: %s"
646 #~ msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"