1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-20 08:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Einstellungen"
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoreinstellungen"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgstr "Menü aktivieren"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Temperatureinheit:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgstr "Benutzeroberfläche"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Überwachungszeitraum:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Messintervall:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
159 msgid "Edit Sensor Preferences"
160 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Sensorinformationen"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Obere Grenze:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Untere Grenze:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
246 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
247 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
251 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
252 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
254 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
256 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
257 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
260 msgid "hddtemp: failed to open socket."
261 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
264 msgid "hddtemp: failed to open connection."
265 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
269 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
270 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
272 #: src/lib/lmsensor.c:42
274 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
275 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
277 #: src/lib/lmsensor.c:123
278 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
279 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
281 #: src/lib/lmsensor.c:218
283 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
284 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
288 msgid "Cannot open log file: %s"
289 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
291 #: src/lib/nvidia.c:54
293 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
295 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
296 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
298 #: src/lib/nvidia.c:97
299 msgid "Cannot open connection to X11 server."
300 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
302 #: src/lib/nvidia.c:105
303 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
304 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
306 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
310 #: src/lib/psensor.c:484
315 msgid "HOME variable not set."
316 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
319 msgid "Sensor log file already open."
320 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
324 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
325 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
327 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
328 msgid "gettimeofday failed."
329 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
331 #: src/lib/slog.c:116
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
335 #: src/lib/slog.c:172
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
338 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
344 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
345 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
346 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
347 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
350 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
351 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
352 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
353 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
354 "weiterverbreiten.\n"
355 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
357 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
359 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
360 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
364 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
365 "temperatures and fan speeds."
367 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
368 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
376 " -h, --help display this help and exit\n"
377 " -v, --version display version information and exit"
379 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
380 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
384 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
385 " example: http://hostname:3131"
387 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
388 " Beispiel: http://hostname:3131"
392 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
395 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
396 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
399 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
401 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
404 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
406 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
409 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
411 msgid "Report bugs to: %s\n"
412 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
414 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
416 msgid "%s home page: <%s>\n"
417 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
420 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
421 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
424 msgid "Enables debug mode."
425 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
427 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
429 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
430 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
433 msgid "A Psensor instance already exists."
434 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
438 msgid "Fail to connect to: %s"
439 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
443 msgid "Invalid content: %s"
444 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
448 msgid "Invalid JSON: %s"
449 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
451 #: src/server/server.c:53
452 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
453 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
455 #: src/server/server.c:59
457 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
459 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
460 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
462 #: src/server/server.c:83
465 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
466 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
467 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
468 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
471 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
472 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
473 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
474 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
475 "weiterverbreiten.\n"
476 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
478 #: src/server/server.c:95
480 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
482 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
484 #: src/server/server.c:100
486 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
487 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
489 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
490 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
492 #: src/server/server.c:104
494 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
495 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
497 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
498 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
500 #: src/server/server.c:108
501 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
503 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
506 #: src/server/server.c:110
507 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
508 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
510 #: src/server/server.c:111
511 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
512 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
514 #: src/server/server.c:112
515 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
517 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
520 #: src/server/server.c:296
522 msgid "HTTP Request: %s"
523 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
525 #: src/server/server.c:357
527 msgid "Enables debug mode: %d"
528 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
530 #: src/server/server.c:399
531 msgid "No sensors detected."
532 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
534 #: src/server/server.c:406
535 msgid "Failed to create Web server."
536 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
538 #: src/server/server.c:410
540 msgid "Web server started on port: %d"
541 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
543 #: src/server/server.c:411
545 msgid "WWW directory: %s"
546 msgstr "WWW-Ordner: %s"
548 #: src/server/server.c:412
550 msgid "URL: http://localhost:%d"
551 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
553 #: src/server/server.c:422
554 msgid "Failed to activate logging of sensors."
555 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
558 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
559 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
563 "Copyright(c) 2010-2013\n"
566 "Copyright © 2010-2013\n"
570 msgid "About Psensor"
571 msgstr "Info zu Psensor"
574 msgid "Psensor Homepage"
575 msgstr "Psensor-Website"
578 msgid "Failed to load Psensor icon."
579 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
581 #: src/ui_sensorlist.c:245
582 msgid "Select foreground color"
583 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
585 #: src/ui_sensorlist.c:296
589 #: src/ui_sensorlist.c:302
593 #: src/ui_sensorlist.c:308
597 #: src/ui_sensorlist.c:314
601 #: src/ui_sensorlist.c:321
605 #: src/ui_appindicator.c:106
609 #: src/ui_appindicator.c:107
613 #: src/ui_appindicator.c:111
615 msgstr "_Einstellungen"
617 #: src/ui_appindicator.c:116
618 msgid "S_ensor Preferences"
619 msgstr "_Sensoreinstellungen"
621 #: src/ui_appindicator.c:118
622 msgid "SensorPreferences"
623 msgstr "Sensoreinstellungen"
625 #: src/ui_appindicator.c:122
629 #: src/ui_appindicator.c:129
633 #: src/ui_appindicator.c:220
635 msgid "building menus failed: %s"
636 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
638 #: src/ui_notify.c:77
639 msgid "Temperature alert"
640 msgstr "Temperaturalarm"
642 #: src/ui_notify.c:79
646 #: src/ui_sensorpref.c:248
650 #~ msgid "Sensor Name"
651 #~ msgstr "Sensor-Name"
654 #~ msgstr "Aktiviert"
657 #~ msgid "Enable log of measures"
658 #~ msgstr "Menü aktivieren"
661 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
662 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
665 #~ msgid "Enable indicator"
666 #~ msgstr "Aktiviert"