1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Menü aktivieren"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Messintervall:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Sensor-Informationen"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Obere Grenze:"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Untere Grenze:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
238 #: src/lib/lmsensor.c:122
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
242 #: src/lib/lmsensor.c:217
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
252 #: src/lib/nvidia.c:54
255 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
256 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
258 #: src/lib/nvidia.c:97
259 msgid "Cannot open connection to X11 server."
260 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
262 #: src/lib/nvidia.c:105
263 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
264 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
266 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
270 #: src/lib/psensor.c:486
275 msgid "HOME variable not set."
276 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
279 msgid "Sensor log file already open."
280 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
284 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
285 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
287 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
288 msgid "gettimeofday failed."
289 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
291 #: src/lib/slog.c:116
292 msgid "Sensor log file not open."
293 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
295 #: src/lib/slog.c:172
296 msgid "Sensor log not open, cannot close."
298 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
304 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
305 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
306 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
307 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
308 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
310 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
311 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
312 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
313 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
314 "weiterverbreiten.\n"
315 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
317 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
319 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
320 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
324 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
325 "temperatures and fan speeds."
327 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
328 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
336 " -h, --help display this help and exit\n"
337 " -v, --version display version information and exit"
339 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
340 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
344 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
345 " example: http://hostname:3131"
347 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
348 " Beispiel: http://hostname:3131"
352 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
355 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
356 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
359 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
361 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
364 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
366 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
369 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
371 msgid "Report bugs to: %s\n"
372 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
374 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
376 msgid "%s home page: <%s>\n"
377 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
380 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
381 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
384 msgid "Enables debug mode."
385 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
387 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
389 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
390 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
393 msgid "A Psensor instance already exists."
394 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
398 msgid "Fail to connect to: %s"
399 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
403 msgid "Invalid content: %s"
404 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
408 msgid "Invalid JSON: %s"
409 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
411 #: src/server/server.c:53
412 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
413 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
415 #: src/server/server.c:59
417 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
419 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
420 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
422 #: src/server/server.c:83
425 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
426 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
427 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
428 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
429 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
431 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
432 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
433 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
434 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
435 "weiterverbreiten.\n"
436 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
438 #: src/server/server.c:95
440 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
442 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
444 #: src/server/server.c:100
446 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
447 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
449 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
450 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
452 #: src/server/server.c:104
454 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
455 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
457 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
458 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
460 #: src/server/server.c:108
461 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
463 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
466 #: src/server/server.c:110
467 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
468 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
470 #: src/server/server.c:111
471 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
472 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
474 #: src/server/server.c:112
475 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
477 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
480 #: src/server/server.c:296
482 msgid "HTTP Request: %s"
483 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
485 #: src/server/server.c:357
487 msgid "Enables debug mode: %d"
488 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
490 #: src/server/server.c:399
491 msgid "No sensors detected."
492 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
494 #: src/server/server.c:406
495 msgid "Failed to create Web server."
496 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
498 #: src/server/server.c:410
500 msgid "Web server started on port: %d"
501 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
503 #: src/server/server.c:411
505 msgid "WWW directory: %s"
506 msgstr "WWW-Ordner: %s"
508 #: src/server/server.c:412
510 msgid "URL: http://localhost:%d"
511 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
513 #: src/server/server.c:422
514 msgid "Failed to activate logging of sensors."
515 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
518 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
519 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
523 "Copyright(c) 2010-2012\n"
526 "Copyright © 2010-2012\n"
530 msgid "About Psensor"
531 msgstr "Info zu Psensor"
534 msgid "Psensor Homepage"
535 msgstr "Psensor-Website"
537 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
539 msgstr "_Einstellungen"
541 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
543 msgstr "Einstellungen"
545 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
546 msgid "S_ensor Preferences"
547 msgstr "S_ensoreinstellungen"
550 msgid "Sensor Preferences"
551 msgstr "Sensor-Einstellungen"
565 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
569 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
573 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
575 msgid "building menus failed: %s"
576 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
579 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
580 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
586 #: src/ui_sensorlist.c:235
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
590 #: src/ui_sensorlist.c:312
594 #: src/ui_sensorlist.c:318
598 #: src/ui_sensorlist.c:324
602 #: src/ui_sensorlist.c:330
606 #: src/ui_sensorlist.c:337
610 #: src/ui_appindicator.c:106
614 #: src/ui_appindicator.c:107
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "SensorEinstellungen"
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Temperaturalarm"
626 #: src/ui_notify.c:79
630 #: src/ui_sensorpref.c:317
634 #: src/ui_sensorpref.c:523
639 #~ msgstr "Aktiviert"
642 #~ msgid "Enable log of measures"
643 #~ msgstr "Menü aktivieren"
646 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
647 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
650 #~ msgid "Enable indicator"
651 #~ msgstr "Aktiviert"