merged translation
[psensor.git] / po / it.po
index 94c7399..dcca281 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,246 +7,337 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: <jeanfi@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 19:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
+
+#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su..."
+
+#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/glade/psensor.glade:17
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Sensor Preferenze"
+
+#: src/glade/psensor.glade:96
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
+
+#: src/glade/psensor.glade:111
+msgid "_Psensor"
+msgstr "_Psensor"
+
+#: src/glade/psensor.glade:158
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
 msgid "Edit Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica le preferenze"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
 msgid "Position of sensors table:"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
 msgid "Hide window decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
 msgid "Keep window below"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni la finestra sotto"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
 msgid "Enable menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il menù"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
 msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
 msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
 msgid "Restore window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
 msgid "Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di misura della temperatura"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
 msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Primo piano:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
 msgid "Background opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità dello sfondo:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
 msgid "<i>Min</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Minimo</i>"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
 msgid "<i>Max</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Massimo</i>"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colori"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
 msgid "Monitoring duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Durata del monitoraggio:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
 msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "minuto/i"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
 msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "secondo/i"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
 msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
 msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Misure"
 
-#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
+#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
+#: src/ui_sensorlist.c:333
 msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafico"
 
 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
 msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:659
+msgid "Enable sensors logging"
+msgstr "Abilita registrazione sensori"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:708
+msgid "Sensors logging interval"
+msgstr "Intervallo registrazione sensori"
 
-#: src/glade/psensor-pref.glade:667
+#: src/glade/psensor-pref.glade:725
+msgid "seconds(s)"
+msgstr "secondo(i)"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:744
 msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensori"
 
 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
 msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
-#: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
-#: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
-#: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica preferenze del sensore"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: src/glade/sensor-edit.glade:87
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/glade/sensor-edit.glade:138
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:182
-msgid "Id:"
-msgstr ""
+#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
+#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
+#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:215
+#: src/glade/sensor-edit.glade:187
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore:"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:229
+#: src/glade/sensor-edit.glade:201
 msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:244
+#: src/glade/sensor-edit.glade:216
 msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:266
+#: src/glade/sensor-edit.glade:236
 msgid "Sensor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sul Sensore"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:279
+#: src/glade/sensor-edit.glade:249
 msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna curva"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:367
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333
 msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia verso l'alto"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:382
+#: src/glade/sensor-edit.glade:348
 msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia verso il basso"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:443
+#: src/glade/sensor-edit.glade:409
 msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:458
+#: src/glade/sensor-edit.glade:424
 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:444
+msgid "Chip:"
+msgstr "Processore:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:489
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:523
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
 
-#: src/lib/amd.c:150
+#: src/glade/sensor-edit.glade:541
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/lib/amd.c:170
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
 
-#: src/lib/amd.c:174
+#: src/lib/amd.c:197
 msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
 
-#: src/lib/amd.c:182
+#: src/lib/amd.c:207
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
 
-#: src/lib/amd.c:189
+#: src/lib/amd.c:213
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
+msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
+
+#: src/lib/amd.c:252
+#, c-format
+msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:144
+#: src/lib/amd.c:253
 #, c-format
-msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
+msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr ""
 
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:149
+#, c-format
+msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
+msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
+
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
 msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
 
 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
 msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
 #, c-format
 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
 
 #: src/lib/lmsensor.c:42
 #, c-format
 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:124
+#: src/lib/lmsensor.c:123
 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:206
+#: src/lib/lmsensor.c:218
 #, c-format
 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
 
 #: src/lib/log.c:37
 #, c-format
 msgid "Cannot open log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
 
 #: src/lib/nvidia.c:54
-msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
+msgid ""
+"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
 msgstr ""
+"Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
+"della GPU NVIDIA."
 
-#: src/lib/nvidia.c:92
+#: src/lib/nvidia.c:97
 msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
 
-#: src/lib/nvidia.c:100
+#: src/lib/nvidia.c:105
 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
 
-#: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
 
-#: src/lib/psensor.c:470
+#: src/lib/psensor.c:484
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
+
+#: src/lib/slog.c:64
+msgid "HOME variable not set."
+msgstr "Variabile HOME non impostata."
+
+#: src/lib/slog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Sensor log file already open."
+msgstr "File di registazione sensori già aperto."
 
-#: src/main.c:77
+#: src/lib/slog.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open sensor log file: %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
+
+#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
+msgid "gettimeofday failed."
+msgstr "gettimeofday fallito."
+
+#: src/lib/slog.c:116
+msgid "Sensor log file not open."
+msgstr "File di registazione sensori non aperto."
+
+#: src/lib/slog.c:172
+msgid "Sensor log not open, cannot close."
+msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
+
+#: src/main.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -255,100 +346,118 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
+"Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
+"Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
+"NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
 
-#: src/main.c:88 src/server/server.c:90
+#: src/main.c:87 src/server/server.c:93
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:89
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgstr ""
+"Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
+"incluse temperature e velocità delle ventole."
 
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:93
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni:"
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:94
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
 msgstr ""
+"  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
+"  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:100
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
 msgstr ""
+"  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
+"                      esempio: http://hostname:3131"
 
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:103
 msgid ""
 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
 "                      hddtemp daemon"
 msgstr ""
+"  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
+"dell'hard disk invece del \n"
+"                      servizio hddtemp"
 
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:106
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr ""
+"  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:109
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
+"  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
 
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:110
+#: src/main.c:114 src/server/server.c:116
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
 
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:112
+#: src/main.c:116 src/server/server.c:118
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s home page: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:451
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:514
 msgid "Enables debug mode."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la modalità debug."
 
-#: src/main.c:532 src/server/server.c:371
+#: src/main.c:526 src/server/server.c:377
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:539
 msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
 
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
 msgid "Fail to connect to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
 
 #: src/rsensor.c:144
 #, c-format
 msgid "Invalid content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conenuto non valido: %s"
 
 #: src/rsensor.c:184
 #, c-format
 msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr ""
+msgstr "JSON non valido: %s"
 
-#: src/server/server.c:52
+#: src/server/server.c:53
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
 
-#: src/server/server.c:58
+#: src/server/server.c:59
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
+"<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
+"p></body>"
 
-#: src/server/server.c:80
+#: src/server/server.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -357,184 +466,203 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
+"Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
+"Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
 
-#: src/server/server.c:92
+#: src/server/server.c:95
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
+"psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
+"hardware."
 
-#: src/server/server.c:97
+#: src/server/server.c:100
 msgid ""
 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
 msgstr ""
+"  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
+"  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/server/server.c:101
+#: src/server/server.c:104
 msgid ""
 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
 msgstr ""
+"  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
+"  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
 
-#: src/server/server.c:105
+#: src/server/server.c:108
 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
+"  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
 
-#: src/server/server.c:107
+#: src/server/server.c:110
 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
+msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
+
+#: src/server/server.c:111
+msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
 msgstr ""
+"  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
 
-#: src/server/server.c:294
+#: src/server/server.c:112
+msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
+msgstr ""
+"  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
+"S (secondi)"
+
+#: src/server/server.c:296
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Request: %s"
 
-#: src/server/server.c:351
+#: src/server/server.c:357
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
 
-#: src/server/server.c:387
+#: src/server/server.c:399
 msgid "No sensors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun sensore rilevato."
 
-#: src/server/server.c:394
+#: src/server/server.c:406
 msgid "Failed to create Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare il Web server."
 
-#: src/server/server.c:398
+#: src/server/server.c:410
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
 
-#: src/server/server.c:399
+#: src/server/server.c:411
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WWW directory: %s"
 
-#: src/server/server.c:400
+#: src/server/server.c:412
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
-msgstr ""
+msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
-#: src/ui.c:81
-msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
-msgstr ""
+#: src/server/server.c:422
+msgid "Failed to activate logging of sensors."
+msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
 
 #: src/ui.c:84
+msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
+msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
+
+#: src/ui.c:87
 msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
 "jeanfi@gmail.com"
 msgstr ""
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
+"jeanfi@gmail.com"
 
-#: src/ui.c:87
+#: src/ui.c:90
 msgid "About Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su Psensor"
 
-#: src/ui.c:90
+#: src/ui.c:93
 msgid "Psensor Homepage"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:151
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:155
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:155
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor Homepage"
 
-#: src/ui.c:158
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:236
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.c:244
+#: src/ui.c:217
 msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:235
+#: src/ui_sensorlist.c:245
 msgid "Select foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di primo piano:"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:312
+#: src/ui_sensorlist.c:296
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:318
+#: src/ui_sensorlist.c:302
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:324
+#: src/ui_sensorlist.c:308
 msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Minimo"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:330
+#: src/ui_sensorlist.c:314
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:337
+#: src/ui_sensorlist.c:321
 msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_sensorlist.c:349
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Colore"
 
 #: src/ui_appindicator.c:106
 msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra"
 
 #: src/ui_appindicator.c:107
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/ui_appindicator.c:111
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferenze"
+
+#: src/ui_appindicator.c:116
+msgid "S_ensor Preferences"
+msgstr "S_ensor Preferenze"
 
 #: src/ui_appindicator.c:118
 msgid "SensorPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "SensorPreferenze"
 
-#: src/ui_notify.c:48
-msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+#: src/ui_appindicator.c:122
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazioni"
+
+#: src/ui_appindicator.c:129
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/ui_appindicator.c:220
+#, c-format
+msgid "building menus failed: %s"
+msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
 
 #: src/ui_notify.c:77
 msgid "Temperature alert"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme temperatura"
 
 #: src/ui_notify.c:79
 msgid "Fan alert"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme ventola"
 
-#: src/ui_sensorpref.c:516
-msgid "Sensor Name"
-msgstr ""
+#: src/ui_sensorpref.c:248
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nome sensore"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable log of measures"
+#~ msgstr "Abilita il menù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "gettimeofday fallito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
+#~ msgstr "gettimeofday fallito."