defined sensors box, sensors list and graph widgets in the glade file.
[psensor.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-29 09:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Налаштування"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Вихід"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Налаштування датчиків"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:94
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr ""
40
41 #: src/glade/psensor.glade:109
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Датчик"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:156
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Довдіка"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Редагувати налаштування"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Сховати каркас вікна"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Тримати вікно позаду"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Увімкнути меню"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Сховати вікно після запуску"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Одиниця температури:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Зовнішній вигляд"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Передній план:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Тло:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Непрозорість тла:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Мін.</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Макс.</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Кольори"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Тривалість спостереження"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "хв."
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "сек."
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Інтервал оновлення:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Заміри"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:352
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Діаграма"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 msgid "seconds(s)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
156 msgid "Sensors"
157 msgstr "Датчики"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
164 msgid "Type:"
165 msgstr "Тип:"
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
170 #: src/ui_sensorlist.c:381 src/ui_sensorlist.c:382 src/ui_sensorlist.c:383
171 #: src/ui_notify.c:81
172 msgid "N/A"
173 msgstr "Н/Д"
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
176 msgid "Color:"
177 msgstr "Колір:"
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
180 msgid "Alarm"
181 msgstr "Оповіщення"
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
184 msgid "Activate desktop notifications"
185 msgstr "Увімкнути оповіщення"
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
188 msgid "Sensor Information"
189 msgstr "Інформація датчика"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
192 msgid "Draw sensor curve"
193 msgstr "Малювати криву датчика"
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
196 msgid "High threshold:"
197 msgstr "Вищий поріг:"
198
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
200 msgid "Low threshold:"
201 msgstr "Нижчий поріг:"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
204 msgid "Ubuntu Application Indicator"
205 msgstr ""
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
208 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
209 msgstr ""
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
212 msgid "Chip:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
216 msgid "Id:"
217 msgstr "Ідентифікатор:"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
220 msgid "Details"
221 msgstr "Подробиці"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
224 msgid "Name:"
225 msgstr "Назва:"
226
227 #: src/lib/amd.c:170
228 msgid "AMD: cannot found ADL library."
229 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
230
231 #: src/lib/amd.c:197
232 msgid "AMD: missing ADL's API."
233 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
234
235 #: src/lib/amd.c:207
236 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
237 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
238
239 #: src/lib/amd.c:213
240 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
241 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
242
243 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
244 #, c-format
245 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
246 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
247
248 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
249 msgid "hddtemp: failed to open socket."
250 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
251
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
253 msgid "hddtemp: failed to open connection."
254 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
255
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
257 #, c-format
258 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
259 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
260
261 #: src/lib/lmsensor.c:42
262 #, c-format
263 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/lmsensor.c:123
267 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/lmsensor.c:218
271 #, c-format
272 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
273 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
274
275 #: src/lib/log.c:37
276 #, c-format
277 msgid "Cannot open log file: %s"
278 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
279
280 #: src/lib/nvidia.c:54
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
284 msgstr "Не вдалося отримати температуру NVIDIA."
285
286 #: src/lib/nvidia.c:97
287 msgid "Cannot open connection to X11 server."
288 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
289
290 #: src/lib/nvidia.c:105
291 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
292 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
293
294 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
295 msgid "RPM"
296 msgstr "об/хв"
297
298 #: src/lib/psensor.c:485
299 msgid "%"
300 msgstr "%"
301
302 #: src/lib/slog.c:64
303 msgid "HOME variable not set."
304 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
305
306 #: src/lib/slog.c:74
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/slog.c:83
311 #, c-format
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr ""
314
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "помилка gettimeofday."
318
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr ""
322
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr ""
326
327 #: src/main.c:78
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
338 #, c-format
339 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
340 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
341
342 #: src/main.c:91
343 msgid ""
344 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
345 "temperatures and fan speeds."
346 msgstr ""
347
348 #: src/main.c:95
349 msgid "Options:"
350 msgstr "Опції:"
351
352 #: src/main.c:96
353 msgid ""
354 "  -h, --help          display this help and exit\n"
355 "  -v, --version       display version information and exit"
356 msgstr ""
357 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
358 "  -v, --version       показати версію і вийти"
359
360 #: src/main.c:102
361 msgid ""
362 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
363 "                      example: http://hostname:3131"
364 msgstr ""
365 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
366
367 #: src/main.c:105
368 msgid ""
369 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
370 "                      hddtemp daemon"
371 msgstr ""
372 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
373 "дисків замість демона hddtemp"
374
375 #: src/main.c:108
376 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
377 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
378
379 #: src/main.c:111
380 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
381 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
382
383 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
384 #, c-format
385 msgid "Report bugs to: %s\n"
386 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
387
388 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
389 #, c-format
390 msgid "%s home page: <%s>\n"
391 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
392
393 #: src/main.c:458
394 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
395 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
396
397 #: src/main.c:521
398 msgid "Enables debug mode."
399 msgstr "Включає режим налагодження."
400
401 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
402 #, c-format
403 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
404 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
405
406 #: src/main.c:546
407 msgid "A Psensor instance already exists."
408 msgstr ""
409
410 #: src/rsensor.c:107
411 #, c-format
412 msgid "Fail to connect to: %s"
413 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
414
415 #: src/rsensor.c:144
416 #, c-format
417 msgid "Invalid content: %s"
418 msgstr ""
419
420 #: src/rsensor.c:184
421 #, c-format
422 msgid "Invalid JSON: %s"
423 msgstr "Неправильний JSON: %s"
424
425 #: src/server/server.c:53
426 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
427 msgstr ""
428
429 #: src/server/server.c:59
430 msgid ""
431 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
432 msgstr ""
433 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
434 "сторінки</a></p></body>"
435
436 #: src/server/server.c:83
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
440 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
441 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
443 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/server/server.c:95
447 msgid ""
448 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
449 msgstr ""
450 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
451 "датчиків."
452
453 #: src/server/server.c:100
454 msgid ""
455 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
456 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
457 msgstr ""
458 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
459 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
460
461 #: src/server/server.c:104
462 msgid ""
463 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
464 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
465 msgstr ""
466 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
467 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
468
469 #: src/server/server.c:108
470 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
471 msgstr ""
472
473 #: src/server/server.c:110
474 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
475 msgstr ""
476
477 #: src/server/server.c:111
478 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
479 msgstr ""
480
481 #: src/server/server.c:112
482 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
483 msgstr ""
484
485 #: src/server/server.c:296
486 #, c-format
487 msgid "HTTP Request: %s"
488 msgstr "HTTP запит: %s"
489
490 #: src/server/server.c:357
491 #, c-format
492 msgid "Enables debug mode: %d"
493 msgstr ""
494
495 #: src/server/server.c:399
496 msgid "No sensors detected."
497 msgstr "Датчики не знайдені."
498
499 #: src/server/server.c:406
500 msgid "Failed to create Web server."
501 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
502
503 #: src/server/server.c:410
504 #, c-format
505 msgid "Web server started on port: %d"
506 msgstr ""
507
508 #: src/server/server.c:411
509 #, c-format
510 msgid "WWW directory: %s"
511 msgstr "WWW-директорія: %s"
512
513 #: src/server/server.c:412
514 #, c-format
515 msgid "URL: http://localhost:%d"
516 msgstr "URL: http://localhost:%d"
517
518 #: src/server/server.c:422
519 #, fuzzy
520 msgid "Failed to activate logging of sensors."
521 msgstr "Помилка створення веб-сервера."
522
523 #: src/ui.c:82
524 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ui.c:85
528 msgid ""
529 "Copyright(c) 2010-2012\n"
530 "jeanfi@gmail.com"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ui.c:88
534 msgid "About Psensor"
535 msgstr "Про Psensor"
536
537 #: src/ui.c:91
538 msgid "Psensor Homepage"
539 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
540
541 #: src/ui.c:217
542 msgid "Failed to load Psensor icon."
543 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
544
545 #: src/ui_sensorlist.c:235
546 msgid "Select foreground color"
547 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
548
549 #: src/ui_sensorlist.c:315
550 msgid "Sensor"
551 msgstr "Датчик"
552
553 #: src/ui_sensorlist.c:321
554 msgid "Value"
555 msgstr "Значення"
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:327
558 msgid "Min"
559 msgstr "Мін."
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:333
562 msgid "Max"
563 msgstr "Макс."
564
565 #: src/ui_sensorlist.c:340
566 msgid "Color"
567 msgstr "Колір"
568
569 #: src/ui_appindicator.c:106
570 msgid "_Show"
571 msgstr "Пок_азати"
572
573 #: src/ui_appindicator.c:107
574 msgid "Show"
575 msgstr "Показати"
576
577 #: src/ui_appindicator.c:111
578 msgid "_Preferences"
579 msgstr "_Налаштування"
580
581 #: src/ui_appindicator.c:116
582 msgid "S_ensor Preferences"
583 msgstr "Налаштув_ання датчиків"
584
585 #: src/ui_appindicator.c:118
586 msgid "SensorPreferences"
587 msgstr ""
588
589 #: src/ui_appindicator.c:122
590 msgid "_About"
591 msgstr "_Про програму"
592
593 #: src/ui_appindicator.c:186
594 #, c-format
595 msgid "building menus failed: %s"
596 msgstr "не вдалося створити меню: %s"
597
598 #: src/ui_notify.c:77
599 msgid "Temperature alert"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ui_notify.c:79
603 msgid "Fan alert"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ui_sensorpref.c:317
607 msgid "Unknown"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ui_sensorpref.c:523
611 msgid "Sensor Name"
612 msgstr "Назва датчика"
613
614 #~ msgid "_Quit"
615 #~ msgstr "_Вихід"
616
617 #~ msgid "Enabled"
618 #~ msgstr "Увімкнен"
619
620 #, fuzzy
621 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
622 #~ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
623
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
626 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
627
628 #, fuzzy
629 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
630 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "Enable indicator"
634 #~ msgstr "Увімкнен"