cac794d5dec24c623858b702c6f18c6febd1d91d
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Hakkında"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Tercihler"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Çıkış"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Göster"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Yardım"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Algılayıcı"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Değer"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Asgari"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Azami"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Renk"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafik"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Sağ"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Sol"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Üstte"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Alt"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Tercihleri Düzenle"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Menüyü etkinleştir"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr "Celsius"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr "Fahrenhayt"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Sıcaklık birimi:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Arayüz"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
170 msgid "Startup"
171 msgstr "Başlangıç"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Önplan:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Arkaplan:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Renk"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Gözlemleme süresi:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Güncelleme aralığı:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Ölçümler"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Asgari</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Azami</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "saniye"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "dakika"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
222 msgid "Curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "saniye"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Algılayıcılar"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
331 msgid "Name"
332 msgstr "Ad"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Tür:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "Bilinmeyen"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Yonga:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
349 msgid "Name:"
350 msgstr "İsim:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Kimlik:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
357 msgid "Details"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
361 msgid "Draw sensor curve"
362 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
365 msgid "Color:"
366 msgstr "Renk :"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
369 #, fuzzy
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Yüksek eşik:"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
382 msgid "0"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
386 msgid "-1"
387 msgstr "-1"
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Düşük eşik:"
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
394 msgid "Alarm"
395 msgstr "Alarm"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
402 #, fuzzy
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 #, fuzzy
408 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
409 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
412 msgid "Application Indicator"
413 msgstr "Uygulama Göstergesi"
414
415 #: src/lib/amd.c:171
416 msgid "AMD: cannot found ADL library."
417 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
418
419 #: src/lib/amd.c:198
420 msgid "AMD: missing ADL's API."
421 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
422
423 #: src/lib/amd.c:208
424 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
425 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
426
427 #: src/lib/amd.c:214
428 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
429 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
430
431 #: src/lib/amd.c:253
432 #, c-format
433 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
434 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
435
436 #: src/lib/amd.c:254
437 #, c-format
438 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
439 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
440
441 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
442 msgid "Disk"
443 msgstr "Disk"
444
445 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
446 #, c-format
447 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
448 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
449
450 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
451 #, c-format
452 msgid "%s: failed to open socket."
453 msgstr "%s: yuva açılamadı"
454
455 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
456 #, c-format
457 msgid "%s: failed to open connection."
458 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
459
460 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
461 #, c-format
462 msgid "%s: wrong string: %s."
463 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
464
465 #: src/lib/lmsensor.c:44
466 #, c-format
467 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
468 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
469
470 #: src/lib/lmsensor.c:137
471 #, c-format
472 msgid "%s: Wrong feature type."
473 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
474
475 #: src/lib/lmsensor.c:166
476 msgid "Intel CPU"
477 msgstr "İntel işlemci"
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:170
480 msgid "AMD CPU"
481 msgstr "AMD işlemci"
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:172
484 msgid "NVIDIA GPU"
485 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:174
488 msgid "VIA CPU"
489 msgstr "VIA İşlemci"
490
491 #: src/lib/lmsensor.c:176
492 msgid "ACPI"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/lmsensor.c:201
496 #, c-format
497 msgid "%s: initialization failure: %s."
498 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
499
500 #: src/lib/pgtop2.c:42
501 msgid "CPU usage"
502 msgstr ""
503
504 #: src/lib/pgtop2.c:47
505 msgid "CPU"
506 msgstr "İşlemci"
507
508 #: src/lib/pgtop2.c:63
509 msgid "free memory"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/pgtop2.c:64
513 msgid "memory"
514 msgstr ""
515
516 #: src/lib/plog.c:43
517 #, c-format
518 msgid "Cannot open log file: %s"
519 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
520
521 #: src/lib/nvidia.c:58
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
524 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
525
526 #: src/lib/nvidia.c:63
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
529 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
530
531 #: src/lib/nvidia.c:226
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
534 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
535
536 #: src/lib/nvidia.c:293
537 #, c-format
538 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
539 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
540
541 #: src/lib/nvidia.c:301
542 #, c-format
543 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
544 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
545
546 #: src/lib/nvidia.c:370
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
549 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
550
551 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
552 msgid "RPM"
553 msgstr "RPM"
554
555 #: src/lib/psensor.c:455
556 msgid "%"
557 msgstr "%"
558
559 #: src/lib/slog.c:87
560 msgid "HOME variable not set."
561 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
562
563 #: src/lib/slog.c:96
564 msgid "Sensor log file already open."
565 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
566
567 #: src/lib/slog.c:105
568 #, c-format
569 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
570 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
571
572 #: src/lib/slog.c:136
573 msgid "Sensor log file not open."
574 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
575
576 #: src/lib/slog.c:192
577 msgid "Sensor log not open, cannot close."
578 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
579
580 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
584 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
585 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
586 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
587 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
588 msgstr ""
589 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
590 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
591 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
592 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
593 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
594
595 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
596 #, c-format
597 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
598 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
599
600 #: src/main.c:93
601 msgid ""
602 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
603 "temperatures and fan speeds."
604 msgstr ""
605 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
606 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
607
608 #: src/main.c:97
609 msgid "Options:"
610 msgstr "Seçenekler:"
611
612 #: src/main.c:98
613 msgid ""
614 "  -h, --help          display this help and exit\n"
615 "  -v, --version       display version information and exit"
616 msgstr ""
617 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
618 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
619
620 #: src/main.c:104
621 msgid ""
622 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
623 "                      example: http://hostname:3131"
624 msgstr ""
625 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
626 "                      example: http://hostname:3131"
627
628 #: src/main.c:107
629 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
630 msgstr ""
631 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
632
633 #: src/main.c:110
634 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
635 msgstr ""
636 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
637
638 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
639 #, c-format
640 msgid "Report bugs to: %s\n"
641 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
642
643 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
644 #, c-format
645 msgid "%s home page: <%s>\n"
646 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
647
648 #: src/main.c:473
649 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
650 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
651
652 #: src/main.c:551
653 msgid "Enables debug mode."
654 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
655
656 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
657 #, c-format
658 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
659 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
660
661 #: src/main.c:576
662 msgid "A Psensor instance already exists."
663 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
664
665 #: src/main.c:620
666 #, fuzzy
667 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
668 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
669
670 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
671 msgid "translator-credits"
672 msgstr ""
673 "Launchpad Contributions:\n"
674 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
675 "  zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
676 "  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
677
678 #: src/rsensor.c:107
679 #, c-format
680 msgid "Fail to connect to: %s"
681 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
682
683 #: src/rsensor.c:144
684 #, c-format
685 msgid "Invalid content: %s"
686 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
687
688 #: src/rsensor.c:184
689 #, c-format
690 msgid "Invalid JSON: %s"
691 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
692
693 #: src/server/server.c:57
694 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
695 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
696
697 #: src/server/server.c:63
698 msgid ""
699 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
700 msgstr ""
701 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
702 "p></body>"
703
704 #: src/server/server.c:99
705 msgid ""
706 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
707 msgstr ""
708 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
709 "HTTP sunucusudur."
710
711 #: src/server/server.c:104
712 msgid ""
713 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
714 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
715 msgstr ""
716 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
717 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
718
719 #: src/server/server.c:108
720 msgid ""
721 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
722 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
723 msgstr ""
724 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
725 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
726
727 #: src/server/server.c:112
728 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
729 msgstr ""
730 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
731 "tamsayı"
732
733 #: src/server/server.c:114
734 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
735 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
736
737 #: src/server/server.c:115
738 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
739 msgstr ""
740 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
741
742 #: src/server/server.c:116
743 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
744 msgstr ""
745 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
746 "olarak ayarla"
747
748 #: src/server/server.c:301
749 #, c-format
750 msgid "HTTP Request: %s"
751 msgstr "HTTP İsteği: %s"
752
753 #: src/server/server.c:364
754 #, c-format
755 msgid "Enables debug mode: %d"
756 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
757
758 #: src/server/server.c:408
759 msgid "No sensors detected."
760 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
761
762 #: src/server/server.c:415
763 msgid "Failed to create Web server."
764 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
765
766 #: src/server/server.c:419
767 #, c-format
768 msgid "Web server started on port: %d"
769 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
770
771 #: src/server/server.c:420
772 #, c-format
773 msgid "WWW directory: %s"
774 msgstr "WWW dizini: %s"
775
776 #: src/server/server.c:421
777 #, c-format
778 msgid "URL: http://localhost:%d"
779 msgstr "URL: http://localhost:%d"
780
781 #: src/server/server.c:431
782 msgid "Failed to activate logging of sensors."
783 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
784
785 #: src/ui.c:87
786 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
787 msgstr ""
788 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
789
790 #: src/ui.c:90
791 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
792 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
793
794 #: src/ui.c:96
795 msgid "About Psensor"
796 msgstr "Psensor Hakkında"
797
798 #: src/ui.c:100
799 msgid "Psensor Homepage"
800 msgstr "Psensor Anasayfası"
801
802 #: src/ui.c:223
803 msgid "Failed to load Psensor icon."
804 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
805
806 #: src/ui_sensorlist.c:254
807 msgid "Hide"
808 msgstr ""
809
810 #: src/ui_sensorlist.c:296
811 #, fuzzy
812 msgid "Select sensor color"
813 msgstr "Önplan rengini seçin"
814
815 #: src/ui_notify.c:48
816 msgid "gettimeofday failed."
817 msgstr "gettimeofday başarısız."
818
819 #: src/ui_notify.c:77
820 msgid "Temperature alert"
821 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
822
823 #: src/ui_notify.c:79
824 #, fuzzy
825 msgid "Fan speed alert"
826 msgstr "Fan uyarısı"
827
828 #: src/ui_sensorpref.c:247
829 msgid "Unknown"
830 msgstr "Bilinmeyen"
831
832 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
833 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
834
835 #~ msgid "The configuration file does not exist."
836 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
837
838 #~ msgid "Sensor Information"
839 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
843 #~ "temperature."
844 #~ msgstr ""
845 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
846 #~ "sıcaklığı alınamıyor."