c3a1fb6baf845121f0fcf35f7ac4c60cc6a849c6
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-01 00:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Hakkında"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:265
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Tercihler"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Çıkış"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Yardım"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Algılayıcı"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Değer"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Asgari"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Azami"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Renk"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafik"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Göster"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Sağ"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sol"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Üstte"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Alt"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Tercihleri Düzenle"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menüyü etkinleştir"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenhayt"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Sıcaklık birimi:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Arayüz"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Başlangıç"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Önplan:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Arkaplan:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Renk"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Gözlemleme süresi:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Güncelleme aralığı:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Ölçümler"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Asgari</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Azami</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "saniye"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "dakika"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "saniye"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Algılayıcılar"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
333 msgid "Name"
334 msgstr "Ad"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tür:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:427 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "Bilinmeyen"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Yonga:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
351 msgid "Name:"
352 msgstr "İsim:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Kimlik:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
359 msgid "Details"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
363 msgid "Draw sensor curve"
364 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
367 msgid "Color:"
368 msgstr "Renk :"
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
371 #, fuzzy
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Yüksek eşik:"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
384 msgid "0"
385 msgstr ""
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
388 msgid "-1"
389 msgstr "-1"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
393 msgstr "Düşük eşik:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
396 msgid "Alarm"
397 msgstr "Alarm"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
404 #, fuzzy
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
409 #, fuzzy
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
412
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Uygulama Göstergesi"
416
417 #: src/lib/amd.c:171
418 msgid "AMD: cannot found ADL library."
419 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
420
421 #: src/lib/amd.c:198
422 msgid "AMD: missing ADL's API."
423 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
424
425 #: src/lib/amd.c:208
426 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
427 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
428
429 #: src/lib/amd.c:214
430 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
431 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
432
433 #: src/lib/amd.c:253
434 #, c-format
435 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
436 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
437
438 #: src/lib/amd.c:254
439 #, c-format
440 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
441 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
442
443 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
444 msgid "Disk"
445 msgstr "Disk"
446
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
448 #, c-format
449 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
450 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
451
452 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
453 #, c-format
454 msgid "%s: failed to open socket."
455 msgstr "%s: yuva açılamadı"
456
457 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
458 #, c-format
459 msgid "%s: failed to open connection."
460 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
461
462 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
463 #, c-format
464 msgid "%s: wrong string: %s."
465 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
466
467 #: src/lib/lmsensor.c:73
468 #, c-format
469 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
470 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
471
472 #: src/lib/lmsensor.c:169
473 #, c-format
474 msgid "%s: Wrong feature type."
475 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
476
477 #: src/lib/lmsensor.c:198
478 msgid "Intel CPU"
479 msgstr "İntel işlemci"
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:202
482 msgid "AMD CPU"
483 msgstr "AMD işlemci"
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:204
486 msgid "NVIDIA GPU"
487 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:206
490 msgid "VIA CPU"
491 msgstr "VIA İşlemci"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:208
494 msgid "ACPI"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:232
498 #, c-format
499 msgid "%s: initialization failure: %s."
500 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
501
502 #: src/lib/pgtop2.c:42
503 msgid "CPU usage"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:47
507 msgid "CPU"
508 msgstr "İşlemci"
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:63
511 msgid "free memory"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:64
515 msgid "memory"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/plog.c:43
519 #, c-format
520 msgid "Cannot open log file: %s"
521 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
522
523 #: src/lib/nvidia.c:69
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
526 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
527
528 #: src/lib/nvidia.c:74
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
531 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
532
533 #: src/lib/nvidia.c:240
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
536 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
537
538 #: src/lib/nvidia.c:308
539 #, c-format
540 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
541 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
542
543 #: src/lib/nvidia.c:316
544 #, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
546 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
547
548 #: src/lib/nvidia.c:385
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
551 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
552
553 #: src/lib/psensor.c:423 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
554 msgid "RPM"
555 msgstr "RPM"
556
557 #: src/lib/psensor.c:425
558 msgid "%"
559 msgstr "%"
560
561 #: src/lib/slog.c:87
562 msgid "HOME variable not set."
563 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
564
565 #: src/lib/slog.c:96
566 msgid "Sensor log file already open."
567 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
568
569 #: src/lib/slog.c:105
570 #, c-format
571 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
572 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
573
574 #: src/lib/slog.c:136
575 msgid "Sensor log file not open."
576 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
577
578 #: src/lib/slog.c:192
579 msgid "Sensor log not open, cannot close."
580 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
581
582 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
586 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
587 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
588 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
589 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
590 msgstr ""
591 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
592 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
593 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
594 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
595 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
596
597 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
598 #, c-format
599 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
600 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
601
602 #: src/main.c:74
603 msgid ""
604 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
605 "temperatures and fan speeds."
606 msgstr ""
607 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
608 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
609
610 #: src/main.c:78
611 msgid "Options:"
612 msgstr "Seçenekler:"
613
614 #: src/main.c:79
615 msgid ""
616 "  -h, --help          display this help and exit\n"
617 "  -v, --version       display version information and exit"
618 msgstr ""
619 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
620 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
621
622 #: src/main.c:85
623 msgid ""
624 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
625 "                      example: http://hostname:3131"
626 msgstr ""
627 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
628 "                      example: http://hostname:3131"
629
630 #: src/main.c:88
631 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
632 msgstr ""
633 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
634
635 #: src/main.c:91
636 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
637 msgstr ""
638 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
639
640 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
641 #, c-format
642 msgid "Report bugs to: %s\n"
643 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
644
645 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
646 #, c-format
647 msgid "%s home page: <%s>\n"
648 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
649
650 #: src/main.c:423
651 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
652 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
653
654 #: src/main.c:494
655 msgid "Enables debug mode."
656 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
657
658 #: src/main.c:506 src/server/server.c:386
659 #, c-format
660 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
661 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
662
663 #: src/main.c:519
664 msgid "A Psensor instance already exists."
665 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
666
667 #: src/main.c:561
668 #, fuzzy
669 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
670 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
671
672 #: src/rsensor.c:115
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
675 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
676
677 #: src/rsensor.c:152
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s: Invalid content: %s"
680 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
681
682 #: src/rsensor.c:192
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
685 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
686
687 #: src/server/server.c:57
688 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
689 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
690
691 #: src/server/server.c:63
692 msgid ""
693 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
694 msgstr ""
695 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
696 "p></body>"
697
698 #: src/server/server.c:99
699 msgid ""
700 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
701 msgstr ""
702 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
703 "HTTP sunucusudur."
704
705 #: src/server/server.c:104
706 msgid ""
707 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
708 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
709 msgstr ""
710 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
711 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
712
713 #: src/server/server.c:108
714 msgid ""
715 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
716 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
717 msgstr ""
718 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
719 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
720
721 #: src/server/server.c:112
722 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
723 msgstr ""
724 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
725 "tamsayı"
726
727 #: src/server/server.c:114
728 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
729 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
730
731 #: src/server/server.c:115
732 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
733 msgstr ""
734 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
735
736 #: src/server/server.c:116
737 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
738 msgstr ""
739 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
740 "olarak ayarla"
741
742 #: src/server/server.c:303
743 #, c-format
744 msgid "HTTP Request: %s"
745 msgstr "HTTP İsteği: %s"
746
747 #: src/server/server.c:366
748 #, c-format
749 msgid "Enables debug mode: %d"
750 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
751
752 #: src/server/server.c:410
753 msgid "No sensors detected."
754 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
755
756 #: src/server/server.c:417
757 msgid "Failed to create Web server."
758 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
759
760 #: src/server/server.c:421
761 #, c-format
762 msgid "Web server started on port: %d"
763 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
764
765 #: src/server/server.c:422
766 #, c-format
767 msgid "WWW directory: %s"
768 msgstr "WWW dizini: %s"
769
770 #: src/server/server.c:423
771 #, c-format
772 msgid "URL: http://localhost:%d"
773 msgstr "URL: http://localhost:%d"
774
775 #: src/server/server.c:433
776 msgid "Failed to activate logging of sensors."
777 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
778
779 #: src/ui.c:87
780 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
781 msgstr ""
782 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
783
784 #: src/ui.c:90
785 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
786 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
787
788 #: src/ui.c:96
789 msgid "About Psensor"
790 msgstr "Psensor Hakkında"
791
792 #: src/ui.c:97
793 msgid "translator-credits"
794 msgstr ""
795 "Launchpad Contributions:\n"
796 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
797 "  zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
798 "  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
799
800 #: src/ui.c:100
801 msgid "Psensor Homepage"
802 msgstr "Psensor Anasayfası"
803
804 #: src/ui.c:223
805 msgid "Failed to load Psensor icon."
806 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
807
808 #: src/ui_sensorlist.c:255
809 msgid "Hide"
810 msgstr ""
811
812 #: src/ui_sensorlist.c:297
813 #, fuzzy
814 msgid "Select sensor color"
815 msgstr "Önplan rengini seçin"
816
817 #: src/ui_appindicator.c:148
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
820 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
821
822 #: src/ui_notify.c:48
823 msgid "gettimeofday failed."
824 msgstr "gettimeofday başarısız."
825
826 #: src/ui_notify.c:77
827 msgid "Temperature alert"
828 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
829
830 #: src/ui_notify.c:79
831 #, fuzzy
832 msgid "Fan speed alert"
833 msgstr "Fan uyarısı"
834
835 #: src/ui_sensorpref.c:245
836 msgid "Unknown"
837 msgstr "Bilinmeyen"
838
839 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
840 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
841
842 #~ msgid "The configuration file does not exist."
843 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
844
845 #~ msgid "Sensor Information"
846 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
847
848 #~ msgid ""
849 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
850 #~ "temperature."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
853 #~ "sıcaklığı alınamıyor."