avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/cfg.c:510
25 #, c-format
26 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
27 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
28
29 #: src/cfg.c:557
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
32 msgstr "Misslyckades med att tolka konfigurationsfilen: %s"
33
34 #: src/cfg.c:580
35 #, c-format
36 msgid "Failed to save configuration file %s."
37 msgstr "Misslyckades med att spara konfigurationsfilen %s."
38
39 #: src/glade/psensor.glade:6
40 msgid "About"
41 msgstr "Om"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
44 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Inställningar"
47
48 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
49 #: src/glade/psensor.glade:28
50 msgid "Sensor Preferences"
51 msgstr "Sensorinställningar"
52
53 #: src/glade/psensor.glade:24
54 msgid "Quit"
55 msgstr "Avsluta"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:84
58 msgid "Show"
59 msgstr "Visa"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:186
62 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
63 msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:201
66 msgid "_Psensor"
67 msgstr "_Psensor"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:248
70 msgid "_Help"
71 msgstr "_Hjälp"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:312
74 msgid "Sensor"
75 msgstr "Sensor"
76
77 #: src/glade/psensor.glade:323
78 msgid "Value"
79 msgstr "Värde"
80
81 #: src/glade/psensor.glade:334
82 msgid "Min"
83 msgstr "Min"
84
85 #: src/glade/psensor.glade:345
86 msgid "Max"
87 msgstr "Max"
88
89 #: src/glade/psensor.glade:356
90 msgid "Color"
91 msgstr "Färg"
92
93 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
94 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 msgid "Graph"
96 msgstr "Graf"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
99 msgctxt "psensor"
100 msgid "Right"
101 msgstr "Höger"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 msgid "Left"
105 msgstr "Vänster"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 msgid "Top"
109 msgstr "Toppen"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 msgid "Bottom"
113 msgstr "Botten"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Redigera inställningar"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Göm fönsterdekoration"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Håll fönster under"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgid "Enable menu"
129 msgstr "Aktivera meny"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
136 #, fuzzy
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 msgid "Celsius"
142 msgstr "Celsius"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 msgid "Fahrenheit"
146 msgstr "Fahrenheit"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Temperaturenhet:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Sensortabellens position:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Gränssnitt"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Göm fönster vid uppstart"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
173 msgid "Startup"
174 msgstr "Uppstart"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
177 msgid "Foreground:"
178 msgstr "Förgrund:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
181 msgid "Background:"
182 msgstr "Bakgrund:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
189 msgid "Colors"
190 msgstr "Färger"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Övervakningstid:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Uppdateringsintervall:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
201 msgid "Measures"
202 msgstr "Mätningar"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
205 msgid "<i>Min</i>"
206 msgstr "<i>Min</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
209 msgid "<i>Max</i>"
210 msgstr "<i>Max</i>"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "sekund(er)"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "minut(er)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Aktivera sensorlogging"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Loggintervall för sensor:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
241 msgid "seconds(s)"
242 msgstr "sekund(er)"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
245 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
246 msgstr "Skript att köra vid alarm:"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
249 msgid "Sensors"
250 msgstr "Sensorer"
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
253 msgid "Enable support of lm-sensors"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
257 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
261 #, fuzzy
262 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
263 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
266 msgid "Enable support of ATI ADL"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
270 #, fuzzy
271 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
272 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
275 msgid "Enable support of gtop2"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
279 #, fuzzy
280 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
281 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
284 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
288 msgid "Enable support of libatasmart"
289 msgstr ""
290
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
292 #, fuzzy
293 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
294 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
297 msgid "Enable support of udisks2"
298 msgstr ""
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
301 #, fuzzy
302 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
303 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
306 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
310 msgid "Hard disk drive"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
314 msgid "CPU and memory usage"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
318 msgid "GPU with proprietary driver"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
322 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
326 msgid "Providers"
327 msgstr ""
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
330 msgid "Edit Sensor Preferences"
331 msgstr "Redigera sensorinställningar"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
334 msgid "Name"
335 msgstr "Namn"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
338 msgid "Type:"
339 msgstr "Typ:"
340
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
344 msgid "N/A"
345 msgstr "Ej tillgänglig"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
348 msgid "Chip:"
349 msgstr "Chip:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
352 msgid "Name:"
353 msgstr "Namn:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
356 msgid "Id:"
357 msgstr "Id:"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
360 msgid "Details"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
364 msgid "Draw sensor curve"
365 msgstr "Rita sensorkurva"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
368 msgid "Color:"
369 msgstr "Färg:"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
372 #, fuzzy
373 msgid "Display sensor in the list of sensors"
374 msgstr "Visa sensor i meny"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
377 msgid "Activate desktop notifications"
378 msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
379
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
381 msgid "High threshold:"
382 msgstr "Högt tröskelvärde:"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
385 msgid "0"
386 msgstr ""
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
389 msgid "-1"
390 msgstr "-1"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
393 msgid "Low threshold:"
394 msgstr "Lågt tröskelvärde:"
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
397 msgid "Alarm"
398 msgstr "Alarm"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
401 msgid "Display sensor in the menu"
402 msgstr "Visa sensor i meny"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
405 #, fuzzy
406 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
407 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
408
409 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Visa sensor i etiketten (experimentell)"
412
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Programindikator"
416
417 #: src/lib/amd.c:171
418 msgid "AMD: cannot found ADL library."
419 msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
420
421 #: src/lib/amd.c:198
422 msgid "AMD: missing ADL's API."
423 msgstr "AMD: saknar ADL API."
424
425 #: src/lib/amd.c:208
426 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
427 msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
428
429 #: src/lib/amd.c:214
430 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
431 msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
432
433 #: src/lib/amd.c:253
434 #, c-format
435 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
436 msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
437
438 #: src/lib/amd.c:254
439 #, c-format
440 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
441 msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
442
443 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
444 msgid "Disk"
445 msgstr "Disk"
446
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
448 #, c-format
449 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
450 msgstr "%s: sk_disk_open()-fel: %s."
451
452 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
453 #, c-format
454 msgid "%s: failed to open socket."
455 msgstr "%s: misslyckades med att öppna uttag."
456
457 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
458 #, c-format
459 msgid "%s: failed to open connection."
460 msgstr "%s: misslyckades med att öppna anslutning."
461
462 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
463 #, c-format
464 msgid "%s: wrong string: %s."
465 msgstr "%s: fel sträng: %s."
466
467 #: src/lib/lmsensor.c:44
468 #, c-format
469 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
470 msgstr "%s: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
471
472 #: src/lib/lmsensor.c:137
473 #, c-format
474 msgid "%s: Wrong feature type."
475 msgstr "%s: fel egenskapstyp."
476
477 #: src/lib/lmsensor.c:166
478 msgid "Intel CPU"
479 msgstr "Intel CPU"
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:170
482 msgid "AMD CPU"
483 msgstr "AMD CPU"
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:172
486 msgid "NVIDIA GPU"
487 msgstr "NVIDIA GPU"
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:174
490 msgid "VIA CPU"
491 msgstr "VIA CPU"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:176
494 msgid "ACPI"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:201
498 #, c-format
499 msgid "%s: initialization failure: %s."
500 msgstr "%s: initialiseringsfel: %s."
501
502 #: src/lib/pgtop2.c:42
503 msgid "CPU usage"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:47
507 msgid "CPU"
508 msgstr "CPU"
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:63
511 msgid "free memory"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:64
515 msgid "memory"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/plog.c:43
519 #, c-format
520 msgid "Cannot open log file: %s"
521 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
522
523 #: src/lib/nvidia.c:58
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
526 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
527
528 #: src/lib/nvidia.c:63
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
531 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
532
533 #: src/lib/nvidia.c:226
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
536 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
537
538 #: src/lib/nvidia.c:293
539 #, c-format
540 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
541 msgstr "%s: Kan inte öppna anslutning till X11-server."
542
543 #: src/lib/nvidia.c:301
544 #, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
546 msgstr "%s: Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
547
548 #: src/lib/nvidia.c:370
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
551 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
552
553 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
554 msgid "RPM"
555 msgstr "RPM"
556
557 #: src/lib/psensor.c:455
558 msgid "%"
559 msgstr "%"
560
561 #: src/lib/slog.c:87
562 msgid "HOME variable not set."
563 msgstr "HOME-variabel inte inställd."
564
565 #: src/lib/slog.c:96
566 msgid "Sensor log file already open."
567 msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
568
569 #: src/lib/slog.c:105
570 #, c-format
571 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
572 msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
573
574 #: src/lib/slog.c:136
575 msgid "Sensor log file not open."
576 msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
577
578 #: src/lib/slog.c:192
579 msgid "Sensor log not open, cannot close."
580 msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
581
582 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
586 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
587 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
588 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
589 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
590 msgstr ""
591 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
592 "Licens GPLv2: GNU GPL version 2 eller senare <http://www.gnu.org/licenses/"
593 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
594 "Det här är fri programvara: Du kan fritt modifiera den och distribuera den\n"
595 "Det finns INGEN GARANTI i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
596
597 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
598 #, c-format
599 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
600 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
601
602 #: src/main.c:93
603 msgid ""
604 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
605 "temperatures and fan speeds."
606 msgstr ""
607 "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
608 "temperaturer och fläkthastigheter."
609
610 #: src/main.c:97
611 msgid "Options:"
612 msgstr "Alternativ:"
613
614 #: src/main.c:98
615 msgid ""
616 "  -h, --help          display this help and exit\n"
617 "  -v, --version       display version information and exit"
618 msgstr ""
619 "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
620 "  -v, --version      visa versionsinformation och avsluta"
621
622 #: src/main.c:104
623 msgid ""
624 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
625 "                      example: http://hostname:3131"
626 msgstr ""
627 "  -u, --url=URL       URL för psensor-server,\n"
628 "                      exempelvis: http://hostname:3131"
629
630 #: src/main.c:107
631 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
632 msgstr "  -n, --new-instance  tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
633
634 #: src/main.c:110
635 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
636 msgstr ""
637 "  -d, --debug=LEVEL   ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
638
639 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
640 #, c-format
641 msgid "Report bugs to: %s\n"
642 msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
643
644 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
645 #, c-format
646 msgid "%s home page: <%s>\n"
647 msgstr "%s webbplats <%s>\n"
648
649 #: src/main.c:473
650 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
651 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
652
653 #: src/main.c:551
654 msgid "Enables debug mode."
655 msgstr "Aktivera felsökningsläge."
656
657 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
658 #, c-format
659 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
660 msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
661
662 #: src/main.c:576
663 msgid "A Psensor instance already exists."
664 msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
665
666 #: src/main.c:620
667 #, fuzzy
668 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
669 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
670
671 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
672 msgid "translator-credits"
673 msgstr ""
674 "Launchpad Contributions:\n"
675 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
676 "  Josef Andersson https://launchpad.net/~northar"
677
678 #: src/rsensor.c:107
679 #, c-format
680 msgid "Fail to connect to: %s"
681 msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
682
683 #: src/rsensor.c:144
684 #, c-format
685 msgid "Invalid content: %s"
686 msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
687
688 #: src/rsensor.c:184
689 #, c-format
690 msgid "Invalid JSON: %s"
691 msgstr "Ogiltig JSON: %s"
692
693 #: src/server/server.c:57
694 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
695 msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
696
697 #: src/server/server.c:63
698 msgid ""
699 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
700 msgstr ""
701 "<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
702 "body>"
703
704 #: src/server/server.c:99
705 msgid ""
706 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
707 msgstr ""
708 "psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
709
710 #: src/server/server.c:104
711 msgid ""
712 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
713 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
714 msgstr ""
715 "  -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
716 "  -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
717
718 #: src/server/server.c:108
719 msgid ""
720 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
721 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
722 msgstr ""
723 "  -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
724 "  -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
725
726 #: src/server/server.c:112
727 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
728 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
729
730 #: src/server/server.c:114
731 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
732 msgstr "  -l, --log-file=PATH   ställ in loggfilen till PATH"
733
734 #: src/server/server.c:115
735 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
736 msgstr "  --sensor-log-file=PATH ställ in loggfil för sensor till PATH"
737
738 #: src/server/server.c:116
739 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
740 msgstr ""
741 "  --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
742
743 #: src/server/server.c:301
744 #, c-format
745 msgid "HTTP Request: %s"
746 msgstr "HTTP-begäran: %s"
747
748 #: src/server/server.c:364
749 #, c-format
750 msgid "Enables debug mode: %d"
751 msgstr "Aktiverar felsökningsläge: %d"
752
753 #: src/server/server.c:408
754 msgid "No sensors detected."
755 msgstr "Inga sensorer hittades."
756
757 #: src/server/server.c:415
758 msgid "Failed to create Web server."
759 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
760
761 #: src/server/server.c:419
762 #, c-format
763 msgid "Web server started on port: %d"
764 msgstr "Webbserver startade på port: %d"
765
766 #: src/server/server.c:420
767 #, c-format
768 msgid "WWW directory: %s"
769 msgstr "WWW-katalog: %s"
770
771 #: src/server/server.c:421
772 #, c-format
773 msgid "URL: http://localhost:%d"
774 msgstr "URL: http://localhost:%d"
775
776 #: src/server/server.c:431
777 msgid "Failed to activate logging of sensors."
778 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
779
780 #: src/ui.c:87
781 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
782 msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
783
784 #: src/ui.c:90
785 #, fuzzy
786 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
787 msgstr ""
788 "Copyright(c) 2010-2014\n"
789 "jeanfi@gmail.com"
790
791 #: src/ui.c:96
792 msgid "About Psensor"
793 msgstr "Om Psensor"
794
795 #: src/ui.c:100
796 msgid "Psensor Homepage"
797 msgstr "Psensor-webbplats"
798
799 #: src/ui.c:223
800 msgid "Failed to load Psensor icon."
801 msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
802
803 #: src/ui_sensorlist.c:254
804 msgid "Hide"
805 msgstr ""
806
807 #: src/ui_sensorlist.c:296
808 #, fuzzy
809 msgid "Select sensor color"
810 msgstr "Välj förgrundsfärg"
811
812 #: src/ui_notify.c:48
813 msgid "gettimeofday failed."
814 msgstr "gettimeofday misslyckades."
815
816 #: src/ui_notify.c:77
817 msgid "Temperature alert"
818 msgstr "Temperaturlarm"
819
820 #: src/ui_notify.c:79
821 #, fuzzy
822 msgid "Fan speed alert"
823 msgstr "Fläktlarm"
824
825 #: src/ui_sensorpref.c:247
826 msgid "Unknown"
827 msgstr "Okänd"
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
831 #~ "temperature."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Proprietär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
834 #~ "temperatur."