1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: MestreLion <launchpad@rodrigosilva.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Preferências"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Manter janela abaixo"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Habilitar menu"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidade de temperatura:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
91 msgstr "Primeiro plano:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
95 msgstr "Plano de fundo:"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Duração do monitoramento:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de atualização:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:720
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
159 msgid "Edit Sensor Preferences"
160 msgstr "Editar preferências do sensor"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Ativar notificações de desktop"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Informações do sensor"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Desenhar curva do sensor"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Limite superior:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Limite inferior:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
246 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
254 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
256 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
257 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
260 msgid "hddtemp: failed to open socket."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
264 msgid "hddtemp: failed to open connection."
265 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
269 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
272 #: src/lib/lmsensor.c:42
274 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
275 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
277 #: src/lib/lmsensor.c:123
278 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
281 #: src/lib/lmsensor.c:218
283 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
284 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
288 msgid "Cannot open log file: %s"
289 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
291 #: src/lib/nvidia.c:54
293 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
296 #: src/lib/nvidia.c:97
297 msgid "Cannot open connection to X11 server."
298 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
300 #: src/lib/nvidia.c:105
301 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
302 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
304 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
308 #: src/lib/psensor.c:484
313 msgid "HOME variable not set."
314 msgstr "Variável HOME não configurada."
317 msgid "Sensor log file already open."
318 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
322 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
323 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
325 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
326 msgid "gettimeofday failed."
327 msgstr "falha em gettimeofday."
329 #: src/lib/slog.c:116
330 msgid "Sensor log file not open."
331 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
333 #: src/lib/slog.c:172
334 msgid "Sensor log not open, cannot close."
340 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
342 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
344 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
346 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
347 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
348 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
349 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
350 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
352 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
354 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
355 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
359 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
360 "temperatures and fan speeds."
362 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
363 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
371 " -h, --help display this help and exit\n"
372 " -v, --version display version information and exit"
374 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
375 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
379 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
380 " example: http://hostname:3131"
382 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
383 " exemplo: http://hostname:3131"
387 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
392 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
396 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
399 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
401 msgid "Report bugs to: %s\n"
402 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
404 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
406 msgid "%s home page: <%s>\n"
407 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
410 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
414 msgid "Enables debug mode."
415 msgstr "Ativar o modo de depuração"
417 #: src/main.c:526 src/server/server.c:379
419 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
420 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
423 msgid "A Psensor instance already exists."
424 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
428 msgid "Fail to connect to: %s"
429 msgstr "Falha ao conectar: %s"
433 msgid "Invalid content: %s"
434 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
438 msgid "Invalid JSON: %s"
439 msgstr "JSON inválido: %s"
441 #: src/server/server.c:53
442 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
445 #: src/server/server.c:59
447 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
449 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
452 #: src/server/server.c:83
455 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
456 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
457 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
458 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
459 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
462 #: src/server/server.c:95
464 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
466 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
469 #: src/server/server.c:100
471 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
472 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
475 #: src/server/server.c:104
477 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
478 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
481 #: src/server/server.c:108
482 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
485 #: src/server/server.c:110
486 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
489 #: src/server/server.c:111
490 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
493 #: src/server/server.c:112
494 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
497 #: src/server/server.c:296
499 msgid "HTTP Request: %s"
500 msgstr "Requisição HTTP: %s"
502 #: src/server/server.c:359
504 msgid "Enables debug mode: %d"
505 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
507 #: src/server/server.c:401
508 msgid "No sensors detected."
509 msgstr "Nenhum sensor detectado"
511 #: src/server/server.c:408
512 msgid "Failed to create Web server."
513 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
515 #: src/server/server.c:412
517 msgid "Web server started on port: %d"
518 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
520 #: src/server/server.c:413
522 msgid "WWW directory: %s"
523 msgstr "Diretório WWW: %s"
525 #: src/server/server.c:414
527 msgid "URL: http://localhost:%d"
528 msgstr "URL: http://localhost:%d"
530 #: src/server/server.c:424
531 msgid "Failed to activate logging of sensors."
535 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
536 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
540 "Copyright(c) 2010-2013\n"
543 "Copyright(c) 2010-2013\n"
547 msgid "About Psensor"
548 msgstr "Sobre o Psensor"
551 msgid "Psensor Homepage"
552 msgstr "Site do Psensor"
555 msgid "Failed to load Psensor icon."
556 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
558 #: src/ui_sensorlist.c:245
559 msgid "Select foreground color"
560 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
562 #: src/ui_sensorlist.c:297
566 #: src/ui_sensorlist.c:303
570 #: src/ui_sensorlist.c:309
574 #: src/ui_sensorlist.c:315
578 #: src/ui_sensorlist.c:322
582 #: src/ui_appindicator.c:106
586 #: src/ui_appindicator.c:107
590 #: src/ui_appindicator.c:111
592 msgstr "_Preferências"
594 #: src/ui_appindicator.c:116
595 msgid "S_ensor Preferences"
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
602 #: src/ui_appindicator.c:122
606 #: src/ui_appindicator.c:129
610 #: src/ui_appindicator.c:220
612 msgid "building menus failed: %s"
613 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
615 #: src/ui_notify.c:77
616 msgid "Temperature alert"
617 msgstr "Alerta de temperatura"
619 #: src/ui_notify.c:79
621 msgstr "Alenta do ventilador"
623 #: src/ui_sensorpref.c:248
625 msgstr "Desconhecido"
627 #~ msgid "Sensor Name"
628 #~ msgstr "Nome do sensor"
631 #~ msgstr "Habilitado"
634 #~ msgid "Enable log of measures"
635 #~ msgstr "Habilitar menu"
638 #~ msgid "Enable indicator"
639 #~ msgstr "Habilitado"