1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: MestreLion <launchpad@rodrigosilva.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Preferências"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Manter janela abaixo"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgstr "Habilitar menu"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidade de temperatura:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgstr "Primeiro plano:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgstr "Plano de fundo:"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Duração do monitoramento:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de atualização:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Editar preferências do sensor"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
186 msgid "Activate desktop notifications"
187 msgstr "Ativar notificações de desktop"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
190 msgid "Sensor Information"
191 msgstr "Informações do sensor"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
194 msgid "Draw sensor curve"
195 msgstr "Desenhar curva do sensor"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
198 msgid "High threshold:"
199 msgstr "Limite superior:"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
202 msgid "Low threshold:"
203 msgstr "Limite inferior:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
206 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
210 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
230 msgid "AMD: cannot found ADL library."
231 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
234 msgid "AMD: missing ADL's API."
235 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
238 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
239 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
242 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
243 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
247 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
252 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
255 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
257 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
258 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
261 msgid "hddtemp: failed to open socket."
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
265 msgid "hddtemp: failed to open connection."
266 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
270 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
273 #: src/lib/lmsensor.c:42
275 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
276 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
278 #: src/lib/lmsensor.c:123
279 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
282 #: src/lib/lmsensor.c:218
284 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
285 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
289 msgid "Cannot open log file: %s"
290 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
292 #: src/lib/nvidia.c:54
294 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
297 #: src/lib/nvidia.c:97
298 msgid "Cannot open connection to X11 server."
299 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
301 #: src/lib/nvidia.c:105
302 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
303 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
305 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
309 #: src/lib/psensor.c:483
314 msgid "HOME variable not set."
315 msgstr "Variável HOME não configurada."
318 msgid "Sensor log file already open."
319 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
323 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
324 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
326 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
327 msgid "gettimeofday failed."
328 msgstr "falha em gettimeofday."
330 #: src/lib/slog.c:116
331 msgid "Sensor log file not open."
332 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
334 #: src/lib/slog.c:172
335 msgid "Sensor log not open, cannot close."
341 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
342 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
343 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
345 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
349 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
351 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
353 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
355 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
356 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
360 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
361 "temperatures and fan speeds."
363 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
364 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
372 " -h, --help display this help and exit\n"
373 " -v, --version display version information and exit"
375 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
376 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
380 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
381 " example: http://hostname:3131"
383 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
384 " exemplo: http://hostname:3131"
388 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
393 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
397 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
400 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
402 msgid "Report bugs to: %s\n"
403 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
405 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
407 msgid "%s home page: <%s>\n"
408 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
411 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
415 msgid "Enables debug mode."
416 msgstr "Ativar o modo de depuração"
418 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
420 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
421 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
424 msgid "A Psensor instance already exists."
425 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
429 msgid "Fail to connect to: %s"
430 msgstr "Falha ao conectar: %s"
434 msgid "Invalid content: %s"
435 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
439 msgid "Invalid JSON: %s"
440 msgstr "JSON inválido: %s"
442 #: src/server/server.c:53
443 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
446 #: src/server/server.c:59
448 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
450 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
453 #: src/server/server.c:83
456 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
457 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
458 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
459 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
460 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
463 #: src/server/server.c:95
465 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
467 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
470 #: src/server/server.c:100
472 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
473 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
476 #: src/server/server.c:104
478 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
479 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
482 #: src/server/server.c:108
483 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
486 #: src/server/server.c:110
487 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
490 #: src/server/server.c:111
491 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
494 #: src/server/server.c:112
495 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
498 #: src/server/server.c:296
500 msgid "HTTP Request: %s"
501 msgstr "Requisição HTTP: %s"
503 #: src/server/server.c:357
505 msgid "Enables debug mode: %d"
506 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
508 #: src/server/server.c:399
509 msgid "No sensors detected."
510 msgstr "Nenhum sensor detectado"
512 #: src/server/server.c:406
513 msgid "Failed to create Web server."
514 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
516 #: src/server/server.c:410
518 msgid "Web server started on port: %d"
519 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
521 #: src/server/server.c:411
523 msgid "WWW directory: %s"
524 msgstr "Diretório WWW: %s"
526 #: src/server/server.c:412
528 msgid "URL: http://localhost:%d"
529 msgstr "URL: http://localhost:%d"
531 #: src/server/server.c:422
532 msgid "Failed to activate logging of sensors."
536 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
537 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
541 "Copyright(c) 2010-2013\n"
544 "Copyright(c) 2010-2013\n"
548 msgid "About Psensor"
549 msgstr "Sobre o Psensor"
552 msgid "Psensor Homepage"
553 msgstr "Site do Psensor"
556 msgid "Failed to load Psensor icon."
557 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
559 #: src/ui_sensorlist.c:245
560 msgid "Select foreground color"
561 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
563 #: src/ui_sensorlist.c:296
567 #: src/ui_sensorlist.c:302
571 #: src/ui_sensorlist.c:308
575 #: src/ui_sensorlist.c:314
579 #: src/ui_sensorlist.c:321
583 #: src/ui_appindicator.c:106
587 #: src/ui_appindicator.c:107
591 #: src/ui_appindicator.c:111
593 msgstr "_Preferências"
595 #: src/ui_appindicator.c:116
596 msgid "S_ensor Preferences"
599 #: src/ui_appindicator.c:118
600 msgid "SensorPreferences"
603 #: src/ui_appindicator.c:122
607 #: src/ui_appindicator.c:129
611 #: src/ui_appindicator.c:220
613 msgid "building menus failed: %s"
614 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
616 #: src/ui_notify.c:77
617 msgid "Temperature alert"
618 msgstr "Alerta de temperatura"
620 #: src/ui_notify.c:79
622 msgstr "Alenta do ventilador"
624 #: src/ui_sensorpref.c:248
626 msgstr "Desconhecido"
628 #~ msgid "Sensor Name"
629 #~ msgstr "Nome do sensor"
632 #~ msgstr "Habilitado"
635 #~ msgid "Enable log of measures"
636 #~ msgstr "Habilitar menu"
639 #~ msgid "Enable indicator"
640 #~ msgstr "Habilitado"