1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoru iestatījumi"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Slēpt loga apdari"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Turēt logu apakšā"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Priekšplāns:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Fona necaurspīdība:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Maks.</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Augsts slieksnis:"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Zems slieksnis:"
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Aplikāciju indikators"
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
385 #: src/lib/lmsensor.c:124
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
389 #: src/lib/lmsensor.c:149
393 #: src/lib/lmsensor.c:153
397 #: src/lib/lmsensor.c:155
401 #: src/lib/lmsensor.c:157
405 #: src/lib/lmsensor.c:159
409 #: src/lib/lmsensor.c:220
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
419 #: src/lib/nvidia.c:56
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
424 #: src/lib/nvidia.c:59
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
429 #: src/lib/nvidia.c:220
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
434 #: src/lib/nvidia.c:286
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
438 #: src/lib/nvidia.c:293
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
442 #: src/lib/nvidia.c:362
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
446 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
450 #: src/lib/psensor.c:509
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
462 #: src/lib/slog.c:105
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
467 #: src/lib/slog.c:136
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
471 #: src/lib/slog.c:192
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
485 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
487 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
488 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
492 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
493 "temperatures and fan speeds."
495 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
496 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
504 " -h, --help display this help and exit\n"
505 " -v, --version display version information and exit"
507 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
508 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
512 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
513 " example: http://hostname:3131"
515 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
516 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
520 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
523 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
524 " hddtemp dēmona vietā"
527 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
528 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
531 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
532 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
534 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
536 msgid "Report bugs to: %s\n"
537 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
539 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
541 msgid "%s home page: <%s>\n"
542 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
545 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
546 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
549 msgid "Enables debug mode."
550 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
552 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
554 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
555 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
558 msgid "A Psensor instance already exists."
559 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
563 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
564 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
566 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
567 msgid "translator-credits"
569 "Launchpad Contributions:\n"
570 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
571 " tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
575 msgid "Fail to connect to: %s"
576 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
580 msgid "Invalid content: %s"
581 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
585 msgid "Invalid JSON: %s"
586 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
588 #: src/server/server.c:55
589 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
590 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
592 #: src/server/server.c:61
594 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
596 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
599 #: src/server/server.c:97
601 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
603 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
605 #: src/server/server.c:102
607 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
608 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
610 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
611 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
613 #: src/server/server.c:106
615 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
616 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
618 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
619 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
621 #: src/server/server.c:110
622 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
624 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
627 #: src/server/server.c:112
628 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
629 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
631 #: src/server/server.c:113
632 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
633 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
635 #: src/server/server.c:114
636 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
638 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
640 #: src/server/server.c:299
642 msgid "HTTP Request: %s"
643 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
645 #: src/server/server.c:362
647 msgid "Enables debug mode: %d"
648 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
650 #: src/server/server.c:406
651 msgid "No sensors detected."
652 msgstr "Sensori nav atklāti."
654 #: src/server/server.c:413
655 msgid "Failed to create Web server."
656 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
658 #: src/server/server.c:417
660 msgid "Web server started on port: %d"
661 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
663 #: src/server/server.c:418
665 msgid "WWW directory: %s"
666 msgstr "WWW mape: %s"
668 #: src/server/server.c:419
670 msgid "URL: http://localhost:%d"
671 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
673 #: src/server/server.c:429
674 msgid "Failed to activate logging of sensors."
675 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
678 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
679 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
683 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
685 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
689 msgid "About Psensor"
693 msgid "Psensor Homepage"
694 msgstr "Psensor mājas lapa"
697 msgid "Failed to load Psensor icon."
698 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
700 #: src/ui_sensorlist.c:254
704 #: src/ui_sensorlist.c:296
706 msgid "Select sensor color"
707 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
709 #: src/ui_notify.c:48
710 msgid "gettimeofday failed."
711 msgstr "gettimeofday neizdevās."
713 #: src/ui_notify.c:77
714 msgid "Temperature alert"
715 msgstr "Temperatūras trauksme"
717 #: src/ui_notify.c:79
719 msgid "Fan speed alert"
720 msgstr "Ventilatora trauksme"
722 #: src/ui_sensorpref.c:248
726 #~ msgid "Sensor Information"
727 #~ msgstr "Sensora informācija"
730 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
733 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "