1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoru iestatījumi"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Slēpt loga apdari"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Turēt logu apakšā"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatūras vienība:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Fona necaurspīdība:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
108 msgstr "<i>Maks.</i>"
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
182 msgid "Activate desktop notifications"
183 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
186 msgid "Sensor Information"
187 msgstr "Sensora informācija"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
190 msgid "Draw sensor curve"
191 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
194 msgid "High threshold:"
195 msgstr "Augsts slieksnis:"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
198 msgid "Low threshold:"
199 msgstr "Zems slieksnis:"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
202 msgid "Ubuntu Application Indicator"
203 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
206 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
207 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
226 msgid "AMD: cannot found ADL library."
227 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
230 msgid "AMD: missing ADL's API."
231 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
234 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
235 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
238 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
239 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
241 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
244 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
246 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
247 msgid "hddtemp: failed to open socket."
248 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
250 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
251 msgid "hddtemp: failed to open connection."
252 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
254 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
257 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
259 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
262 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
264 #: src/lib/lmsensor.c:123
265 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
266 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
268 #: src/lib/lmsensor.c:218
270 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
271 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
275 msgid "Cannot open log file: %s"
276 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
278 #: src/lib/nvidia.c:54
281 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
282 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
284 #: src/lib/nvidia.c:97
285 msgid "Cannot open connection to X11 server."
286 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
288 #: src/lib/nvidia.c:105
289 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
290 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
292 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
296 #: src/lib/psensor.c:485
301 msgid "HOME variable not set."
302 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
305 msgid "Sensor log file already open."
306 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
310 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
311 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
313 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
314 msgid "gettimeofday failed."
315 msgstr "gettimeofday neizdevās."
317 #: src/lib/slog.c:116
318 msgid "Sensor log file not open."
319 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
321 #: src/lib/slog.c:172
322 msgid "Sensor log not open, cannot close."
323 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
328 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
329 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
330 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
331 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
332 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
337 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
342 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
343 "temperatures and fan speeds."
345 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
346 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
354 " -h, --help display this help and exit\n"
355 " -v, --version display version information and exit"
357 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
358 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
362 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
363 " example: http://hostname:3131"
365 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
366 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
370 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
373 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
374 " hddtemp dēmona vietā"
377 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
378 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
381 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
382 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
384 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
386 msgid "Report bugs to: %s\n"
387 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
389 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
391 msgid "%s home page: <%s>\n"
392 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
395 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
396 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
399 msgid "Enables debug mode."
400 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
402 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
404 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
405 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
408 msgid "A Psensor instance already exists."
409 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
413 msgid "Fail to connect to: %s"
414 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
418 msgid "Invalid content: %s"
419 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
423 msgid "Invalid JSON: %s"
424 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
426 #: src/server/server.c:53
427 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
428 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
430 #: src/server/server.c:59
432 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
434 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
437 #: src/server/server.c:83
440 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
442 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
444 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
447 #: src/server/server.c:95
449 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
451 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
453 #: src/server/server.c:100
455 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
456 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
458 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
459 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
461 #: src/server/server.c:104
463 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
464 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
466 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
467 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
469 #: src/server/server.c:108
470 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
472 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
475 #: src/server/server.c:110
476 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
477 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
479 #: src/server/server.c:111
480 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
481 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
483 #: src/server/server.c:112
484 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
486 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
488 #: src/server/server.c:296
490 msgid "HTTP Request: %s"
491 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
493 #: src/server/server.c:357
495 msgid "Enables debug mode: %d"
496 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
498 #: src/server/server.c:399
499 msgid "No sensors detected."
500 msgstr "Sensori nav atklāti."
502 #: src/server/server.c:406
503 msgid "Failed to create Web server."
504 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
506 #: src/server/server.c:410
508 msgid "Web server started on port: %d"
509 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
511 #: src/server/server.c:411
513 msgid "WWW directory: %s"
514 msgstr "WWW mape: %s"
516 #: src/server/server.c:412
518 msgid "URL: http://localhost:%d"
519 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
521 #: src/server/server.c:422
522 msgid "Failed to activate logging of sensors."
523 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
526 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
527 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
531 "Copyright(c) 2010-2012\n"
534 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
538 msgid "About Psensor"
542 msgid "Psensor Homepage"
543 msgstr "Psensor mājas lapa"
546 msgid "Failed to load Psensor icon."
547 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
549 #: src/ui_sensorlist.c:222
550 msgid "Select foreground color"
551 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
553 #: src/ui_sensorlist.c:294
557 #: src/ui_sensorlist.c:300
561 #: src/ui_sensorlist.c:306
565 #: src/ui_sensorlist.c:312
569 #: src/ui_sensorlist.c:319
573 #: src/ui_appindicator.c:106
577 #: src/ui_appindicator.c:107
581 #: src/ui_appindicator.c:111
583 msgstr "_Iestatījumi"
585 #: src/ui_appindicator.c:116
586 msgid "S_ensor Preferences"
587 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
589 #: src/ui_appindicator.c:118
590 msgid "SensorPreferences"
591 msgstr "SensoraIestatījumi"
593 #: src/ui_appindicator.c:122
597 #: src/ui_appindicator.c:186
599 msgid "building menus failed: %s"
600 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
602 #: src/ui_notify.c:77
603 msgid "Temperature alert"
604 msgstr "Temperatūras trauksme"
606 #: src/ui_notify.c:79
608 msgstr "Ventilatora trauksme"
610 #: src/ui_sensorpref.c:317
614 #: src/ui_sensorpref.c:523
616 msgstr "Sensora nosaukums"
622 #~ msgstr "Aktivizēts"
625 #~ msgid "Enable log of measures"
626 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
629 #~ msgid "Enable indicator"
630 #~ msgstr "Aktivizēts"