338d8fd38da6561bdda8cd6b21820994c050b2d2
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-01 00:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:265
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Iestatījumi"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Iziet"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Sensoru iestatījumi"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Palīdzība"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensors"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Vērtība"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min."
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Maks."
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Krāsa"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafiks"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Rādīt"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Pa labi"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Pa kreisi"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Augšā"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Lejā"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Slēpt loga apdari"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Turēt logu apakšā"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsijs"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fārenheits"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Saskarne"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Palaišana"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Priekšplāns:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Fons:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Fona necaurspīdība:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Krāsas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Mērījumi"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Min.</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Maks.</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "sekunde(s)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "minūte(s)"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "sekunde(s)"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Sensori"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
333 msgid "Name"
334 msgstr "Nosaukums"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tips:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:427 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "N/P"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Mikroshēma:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
351 msgid "Name:"
352 msgstr "Nosaukums:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Id:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
359 msgid "Details"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
363 msgid "Draw sensor curve"
364 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
367 msgid "Color:"
368 msgstr "Krāsa:"
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
371 #, fuzzy
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Augsts slieksnis:"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
384 msgid "0"
385 msgstr ""
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
388 msgid "-1"
389 msgstr "-1"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
393 msgstr "Zems slieksnis:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
396 msgid "Alarm"
397 msgstr "Trauksme"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
404 #, fuzzy
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
409 #, fuzzy
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
412
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Aplikāciju indikators"
416
417 #: src/lib/amd.c:171
418 msgid "AMD: cannot found ADL library."
419 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
420
421 #: src/lib/amd.c:198
422 msgid "AMD: missing ADL's API."
423 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
424
425 #: src/lib/amd.c:208
426 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
427 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
428
429 #: src/lib/amd.c:214
430 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
431 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
432
433 #: src/lib/amd.c:253
434 #, c-format
435 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
436 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
437
438 #: src/lib/amd.c:254
439 #, c-format
440 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
441 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
442
443 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
444 msgid "Disk"
445 msgstr "Disks"
446
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
450 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
451
452 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
453 #, c-format
454 msgid "%s: failed to open socket."
455 msgstr "%s: neizdevās atvērt ligzdu."
456
457 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
458 #, c-format
459 msgid "%s: failed to open connection."
460 msgstr "%s: neizdevās atvērt savienojumu."
461
462 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
463 #, c-format
464 msgid "%s: wrong string: %s."
465 msgstr "%s: nepareiza virkne: %s."
466
467 #: src/lib/lmsensor.c:73
468 #, c-format
469 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
470 msgstr "%s: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
471
472 #: src/lib/lmsensor.c:169
473 #, c-format
474 msgid "%s: Wrong feature type."
475 msgstr "%s: nepareis īpašības tips."
476
477 #: src/lib/lmsensor.c:198
478 msgid "Intel CPU"
479 msgstr "Intel CPU"
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:202
482 msgid "AMD CPU"
483 msgstr "AMD CPU"
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:204
486 msgid "NVIDIA GPU"
487 msgstr "NVIDIA GPU"
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:206
490 msgid "VIA CPU"
491 msgstr "VIA CPU"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:208
494 msgid "ACPI"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:232
498 #, c-format
499 msgid "%s: initialization failure: %s."
500 msgstr "%s: inicializācijas kļūda: %s."
501
502 #: src/lib/pgtop2.c:42
503 msgid "CPU usage"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:47
507 msgid "CPU"
508 msgstr "CPU"
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:63
511 msgid "free memory"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:64
515 msgid "memory"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/plog.c:43
519 #, c-format
520 msgid "Cannot open log file: %s"
521 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
522
523 #: src/lib/nvidia.c:69
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
526 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
527
528 #: src/lib/nvidia.c:74
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
531 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
532
533 #: src/lib/nvidia.c:240
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
536 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
537
538 #: src/lib/nvidia.c:308
539 #, c-format
540 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
541 msgstr "%s: Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
542
543 #: src/lib/nvidia.c:316
544 #, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
546 msgstr "%s: Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
547
548 #: src/lib/nvidia.c:385
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
551 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
552
553 #: src/lib/psensor.c:423 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
554 msgid "RPM"
555 msgstr "RPM"
556
557 #: src/lib/psensor.c:425
558 msgid "%"
559 msgstr "%"
560
561 #: src/lib/slog.c:87
562 msgid "HOME variable not set."
563 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
564
565 #: src/lib/slog.c:96
566 msgid "Sensor log file already open."
567 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
568
569 #: src/lib/slog.c:105
570 #, c-format
571 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
572 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
573
574 #: src/lib/slog.c:136
575 msgid "Sensor log file not open."
576 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
577
578 #: src/lib/slog.c:192
579 msgid "Sensor log not open, cannot close."
580 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
581
582 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
586 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
587 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
588 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
589 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
593 #, c-format
594 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
595 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
596
597 #: src/main.c:74
598 msgid ""
599 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
600 "temperatures and fan speeds."
601 msgstr ""
602 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
603 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
604
605 #: src/main.c:78
606 msgid "Options:"
607 msgstr "Opcijas:"
608
609 #: src/main.c:79
610 msgid ""
611 "  -h, --help          display this help and exit\n"
612 "  -v, --version       display version information and exit"
613 msgstr ""
614 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
615 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
616
617 #: src/main.c:85
618 msgid ""
619 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
620 "                      example: http://hostname:3131"
621 msgstr ""
622 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
623 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
624
625 #: src/main.c:88
626 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
627 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
628
629 #: src/main.c:91
630 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
631 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
632
633 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
634 #, c-format
635 msgid "Report bugs to: %s\n"
636 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
637
638 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
639 #, c-format
640 msgid "%s home page: <%s>\n"
641 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
642
643 #: src/main.c:423
644 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
645 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
646
647 #: src/main.c:494
648 msgid "Enables debug mode."
649 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
650
651 #: src/main.c:506 src/server/server.c:386
652 #, c-format
653 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
654 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
655
656 #: src/main.c:519
657 msgid "A Psensor instance already exists."
658 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
659
660 #: src/main.c:561
661 #, fuzzy
662 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
663 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
664
665 #: src/rsensor.c:115
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
668 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
669
670 #: src/rsensor.c:152
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s: Invalid content: %s"
673 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
674
675 #: src/rsensor.c:192
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
678 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
679
680 #: src/server/server.c:57
681 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
682 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
683
684 #: src/server/server.c:63
685 msgid ""
686 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
687 msgstr ""
688 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
689 "p></body>"
690
691 #: src/server/server.c:99
692 msgid ""
693 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
694 msgstr ""
695 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
696
697 #: src/server/server.c:104
698 msgid ""
699 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
700 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
701 msgstr ""
702 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
703 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
704
705 #: src/server/server.c:108
706 msgid ""
707 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
708 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
709 msgstr ""
710 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
711 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
712
713 #: src/server/server.c:112
714 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
715 msgstr ""
716 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
717 "starp 0 un 3"
718
719 #: src/server/server.c:114
720 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
721 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
722
723 #: src/server/server.c:115
724 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
725 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
726
727 #: src/server/server.c:116
728 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
729 msgstr ""
730 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
731
732 #: src/server/server.c:303
733 #, c-format
734 msgid "HTTP Request: %s"
735 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
736
737 #: src/server/server.c:366
738 #, c-format
739 msgid "Enables debug mode: %d"
740 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
741
742 #: src/server/server.c:410
743 msgid "No sensors detected."
744 msgstr "Sensori nav atklāti."
745
746 #: src/server/server.c:417
747 msgid "Failed to create Web server."
748 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
749
750 #: src/server/server.c:421
751 #, c-format
752 msgid "Web server started on port: %d"
753 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
754
755 #: src/server/server.c:422
756 #, c-format
757 msgid "WWW directory: %s"
758 msgstr "WWW mape: %s"
759
760 #: src/server/server.c:423
761 #, c-format
762 msgid "URL: http://localhost:%d"
763 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
764
765 #: src/server/server.c:433
766 msgid "Failed to activate logging of sensors."
767 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
768
769 #: src/ui.c:87
770 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
771 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
772
773 #: src/ui.c:90
774 #, fuzzy
775 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
776 msgstr ""
777 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
778 "jeanfi@gmail.com"
779
780 #: src/ui.c:96
781 msgid "About Psensor"
782 msgstr "Par Psensor"
783
784 #: src/ui.c:97
785 msgid "translator-credits"
786 msgstr ""
787 "Launchpad Contributions:\n"
788 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
789 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
790
791 #: src/ui.c:100
792 msgid "Psensor Homepage"
793 msgstr "Psensor mājas lapa"
794
795 #: src/ui.c:223
796 msgid "Failed to load Psensor icon."
797 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
798
799 #: src/ui_sensorlist.c:255
800 msgid "Hide"
801 msgstr ""
802
803 #: src/ui_sensorlist.c:297
804 #, fuzzy
805 msgid "Select sensor color"
806 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
807
808 #: src/ui_appindicator.c:148
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
811 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
812
813 #: src/ui_notify.c:48
814 msgid "gettimeofday failed."
815 msgstr "gettimeofday neizdevās."
816
817 #: src/ui_notify.c:77
818 msgid "Temperature alert"
819 msgstr "Temperatūras trauksme"
820
821 #: src/ui_notify.c:79
822 #, fuzzy
823 msgid "Fan speed alert"
824 msgstr "Ventilatora trauksme"
825
826 #: src/ui_sensorpref.c:245
827 msgid "Unknown"
828 msgstr "Nezināms"
829
830 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
831 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
832
833 #~ msgid "Sensor Information"
834 #~ msgstr "Sensora informācija"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
838 #~ "temperature."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
841 #~ "temperatūru."