1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
98 msgstr "Abilita il menù"
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "Unità di misura della temperatura"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
126 msgstr "Primo piano:"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "Opacità dello sfondo:"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgstr "<i>Minimo</i>"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
142 msgstr "<i>Massimo</i>"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "Durata del monitoraggio:"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr "Abilita registrazione sensori"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "Informazioni sul Sensore"
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "Disegna curva"
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "Soglia verso l'alto"
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "Soglia verso il basso"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
245 msgid "Application Indicator"
246 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
250 msgid "Display sensor in the menu"
251 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
271 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
275 msgid "AMD: cannot found ADL library."
276 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
279 msgid "AMD: missing ADL's API."
280 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
283 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
284 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
287 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
288 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
292 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
297 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
302 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
303 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
306 msgid "hddtemp: failed to open socket."
307 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
309 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
310 msgid "hddtemp: failed to open connection."
311 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
313 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
315 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
316 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
318 #: src/lib/lmsensor.c:42
320 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
321 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
323 #: src/lib/lmsensor.c:123
324 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
325 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
327 #: src/lib/lmsensor.c:218
329 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
330 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
334 msgid "Cannot open log file: %s"
335 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
337 #: src/lib/nvidia.c:54
339 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
341 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
344 #: src/lib/nvidia.c:97
345 msgid "Cannot open connection to X11 server."
346 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
348 #: src/lib/nvidia.c:105
349 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
350 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
352 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
356 #: src/lib/psensor.c:484
361 msgid "HOME variable not set."
362 msgstr "Variabile HOME non impostata."
366 msgid "Sensor log file already open."
367 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
369 #: src/lib/slog.c:105
371 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
372 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
374 #: src/lib/slog.c:136
375 msgid "Sensor log file not open."
376 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
378 #: src/lib/slog.c:192
379 msgid "Sensor log not open, cannot close."
380 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
387 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
389 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
391 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
392 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
393 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
394 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
395 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
397 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
399 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
400 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
404 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
405 "temperatures and fan speeds."
407 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
408 "incluse temperature e velocità delle ventole."
416 " -h, --help display this help and exit\n"
417 " -v, --version display version information and exit"
419 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
420 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
424 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
425 " example: http://hostname:3131"
427 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
428 " esempio: http://hostname:3131"
432 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
435 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
436 "dell'hard disk invece del \n"
440 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
442 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
445 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
447 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
449 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
451 msgid "Report bugs to: %s\n"
452 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
454 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
456 msgid "%s home page: <%s>\n"
457 msgstr "%s home page: <%s>\n"
460 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
461 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
464 msgid "Enables debug mode."
465 msgstr "Abilita la modalità debug."
467 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
469 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
470 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
473 msgid "A Psensor instance already exists."
474 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
478 msgid "Fail to connect to: %s"
479 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
483 msgid "Invalid content: %s"
484 msgstr "Conenuto non valido: %s"
488 msgid "Invalid JSON: %s"
489 msgstr "JSON non valido: %s"
491 #: src/server/server.c:54
492 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
493 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
495 #: src/server/server.c:60
497 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
499 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
502 #: src/server/server.c:84
505 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
506 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
507 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
508 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
509 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
511 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
512 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
513 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
514 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
515 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
517 #: src/server/server.c:96
519 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
521 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
524 #: src/server/server.c:101
526 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
527 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
529 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
530 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
532 #: src/server/server.c:105
534 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
535 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
537 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
538 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
540 #: src/server/server.c:109
541 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
543 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
545 #: src/server/server.c:111
546 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
547 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
549 #: src/server/server.c:112
550 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
552 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
554 #: src/server/server.c:113
555 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
557 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
560 #: src/server/server.c:297
562 msgid "HTTP Request: %s"
563 msgstr "HTTP Request: %s"
565 #: src/server/server.c:360
567 msgid "Enables debug mode: %d"
568 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
570 #: src/server/server.c:402
571 msgid "No sensors detected."
572 msgstr "Nessun sensore rilevato."
574 #: src/server/server.c:409
575 msgid "Failed to create Web server."
576 msgstr "Impossibile creare il Web server."
578 #: src/server/server.c:413
580 msgid "Web server started on port: %d"
581 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
583 #: src/server/server.c:414
585 msgid "WWW directory: %s"
586 msgstr "WWW directory: %s"
588 #: src/server/server.c:415
590 msgid "URL: http://localhost:%d"
591 msgstr "URL: http://localhost:%d"
593 #: src/server/server.c:425
594 msgid "Failed to activate logging of sensors."
595 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
598 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
599 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
603 "Copyright(c) 2010-2014\n"
606 "Copyright(c) 2010-2014\n"
610 msgid "About Psensor"
611 msgstr "Informazioni su Psensor"
614 msgid "Psensor Homepage"
615 msgstr "Psensor Homepage"
618 msgid "Failed to load Psensor icon."
619 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
621 #: src/ui_sensorlist.c:245
622 msgid "Select foreground color"
623 msgstr "Colore di primo piano:"
625 #: src/ui_sensorlist.c:297
629 #: src/ui_sensorlist.c:303
633 #: src/ui_sensorlist.c:309
637 #: src/ui_sensorlist.c:315
641 #: src/ui_sensorlist.c:322
645 #: src/ui_notify.c:48
646 msgid "gettimeofday failed."
647 msgstr "gettimeofday fallito."
649 #: src/ui_notify.c:77
650 msgid "Temperature alert"
651 msgstr "Allarme temperatura"
653 #: src/ui_notify.c:79
655 msgstr "Allarme ventola"
657 #: src/ui_sensorpref.c:234
664 #~ msgid "_Preferences"
665 #~ msgstr "_Preferenze"
667 #~ msgid "S_ensor Preferences"
668 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
670 #~ msgid "SensorPreferences"
671 #~ msgstr "SensorPreferenze"
674 #~ msgstr "_Informazioni"
679 #~ msgid "building menus failed: %s"
680 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
682 #~ msgid "Sensor Name"
683 #~ msgstr "Nome sensore"
686 #~ msgstr "Abilitato"
689 #~ msgid "Enable log of measures"
690 #~ msgstr "Abilita il menù"
693 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
694 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
697 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
698 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
701 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
702 #~ msgstr "gettimeofday fallito."