2d9a80ae7bc8638d9d47f7aa9e2f1881e01575e6
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-01 00:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Informazioni su..."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:265
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Preferenze"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Esci"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Preferenze Sensore"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Aiuto"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensore"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valore"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Minimo"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Massimo"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Colore"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafico"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Mostra"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Destra"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sinistra"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "In Alto"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "In Basso"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Modifica le preferenze"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Abilita il menù"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenheit"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Unità di misura della temperatura"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interfaccia"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Lancia all'avvio"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Avvio"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Primo piano:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Sfondo:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Opacità dello sfondo:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Colori"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Durata del monitoraggio:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Misure"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Minimo</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Massimo</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "secondo/i"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "minuto/i"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Abilita registrazione sensori"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "secondo(i)"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Sensori"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
333 msgid "Name"
334 msgstr "Nome"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tipo:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:427 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "N/A"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Processore:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
351 msgid "Name:"
352 msgstr "Nome:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Id:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
359 msgid "Details"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
363 msgid "Draw sensor curve"
364 msgstr "Disegna curva"
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
367 msgid "Color:"
368 msgstr "Colore:"
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
371 #, fuzzy
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Mostra sensore nel menu"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Soglia verso l'alto"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
384 msgid "0"
385 msgstr ""
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
388 msgid "-1"
389 msgstr "-1"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
393 msgstr "Soglia verso il basso"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
396 msgid "Alarm"
397 msgstr "Avviso"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Mostra sensore nel menu"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
404 #, fuzzy
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
409 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
410 msgstr ""
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
413 msgid "Application Indicator"
414 msgstr "Indicatore Applicazione"
415
416 #: src/lib/amd.c:171
417 msgid "AMD: cannot found ADL library."
418 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
419
420 #: src/lib/amd.c:198
421 msgid "AMD: missing ADL's API."
422 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
423
424 #: src/lib/amd.c:208
425 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
426 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
427
428 #: src/lib/amd.c:214
429 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
430 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
431
432 #: src/lib/amd.c:253
433 #, c-format
434 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
435 msgstr ""
436
437 #: src/lib/amd.c:254
438 #, c-format
439 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr ""
441
442 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
443 msgid "Disk"
444 msgstr "Disco"
445
446 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
447 #, c-format
448 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
449 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
450
451 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
452 #, c-format
453 msgid "%s: failed to open socket."
454 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
455
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
457 #, c-format
458 msgid "%s: failed to open connection."
459 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
460
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
462 #, c-format
463 msgid "%s: wrong string: %s."
464 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
465
466 #: src/lib/lmsensor.c:73
467 #, c-format
468 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
469 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
470
471 #: src/lib/lmsensor.c:169
472 #, c-format
473 msgid "%s: Wrong feature type."
474 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
475
476 #: src/lib/lmsensor.c:198
477 msgid "Intel CPU"
478 msgstr "CPU Intel"
479
480 #: src/lib/lmsensor.c:202
481 msgid "AMD CPU"
482 msgstr "CPU AMD"
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:204
485 msgid "NVIDIA GPU"
486 msgstr "CPU NVIDIA"
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:206
489 msgid "VIA CPU"
490 msgstr "CPU VIA"
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:208
493 msgid "ACPI"
494 msgstr ""
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:232
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: initialization failure: %s."
499 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
500
501 #: src/lib/pgtop2.c:42
502 msgid "CPU usage"
503 msgstr ""
504
505 #: src/lib/pgtop2.c:47
506 msgid "CPU"
507 msgstr "CPU"
508
509 #: src/lib/pgtop2.c:63
510 msgid "free memory"
511 msgstr ""
512
513 #: src/lib/pgtop2.c:64
514 msgid "memory"
515 msgstr ""
516
517 #: src/lib/plog.c:43
518 #, c-format
519 msgid "Cannot open log file: %s"
520 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
521
522 #: src/lib/nvidia.c:69
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
525 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
526
527 #: src/lib/nvidia.c:74
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
531
532 #: src/lib/nvidia.c:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
535 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
536
537 #: src/lib/nvidia.c:308
538 #, c-format
539 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
540 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
541
542 #: src/lib/nvidia.c:316
543 #, c-format
544 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
545 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
546
547 #: src/lib/nvidia.c:385
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
550 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
551
552 #: src/lib/psensor.c:423 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
553 msgid "RPM"
554 msgstr "RPM"
555
556 #: src/lib/psensor.c:425
557 msgid "%"
558 msgstr "%"
559
560 #: src/lib/slog.c:87
561 msgid "HOME variable not set."
562 msgstr "Variabile HOME non impostata."
563
564 #: src/lib/slog.c:96
565 msgid "Sensor log file already open."
566 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
567
568 #: src/lib/slog.c:105
569 #, c-format
570 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
571 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
572
573 #: src/lib/slog.c:136
574 msgid "Sensor log file not open."
575 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
576
577 #: src/lib/slog.c:192
578 msgid "Sensor log not open, cannot close."
579 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
580
581 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
585 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
586 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
587 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
588 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
589 msgstr ""
590 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
591 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
592 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
593 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
594 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
595
596 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
597 #, c-format
598 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
599 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
600
601 #: src/main.c:74
602 msgid ""
603 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
604 "temperatures and fan speeds."
605 msgstr ""
606 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
607 "incluse temperature e velocità delle ventole."
608
609 #: src/main.c:78
610 msgid "Options:"
611 msgstr "Opzioni:"
612
613 #: src/main.c:79
614 msgid ""
615 "  -h, --help          display this help and exit\n"
616 "  -v, --version       display version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
619 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
620
621 #: src/main.c:85
622 msgid ""
623 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
624 "                      example: http://hostname:3131"
625 msgstr ""
626 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
627 "                      esempio: http://hostname:3131"
628
629 #: src/main.c:88
630 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
631 msgstr ""
632 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
633
634 #: src/main.c:91
635 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
636 msgstr ""
637 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
638
639 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
640 #, c-format
641 msgid "Report bugs to: %s\n"
642 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
643
644 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
645 #, c-format
646 msgid "%s home page: <%s>\n"
647 msgstr "%s home page: <%s>\n"
648
649 #: src/main.c:423
650 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
651 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
652
653 #: src/main.c:494
654 msgid "Enables debug mode."
655 msgstr "Abilita la modalità debug."
656
657 #: src/main.c:506 src/server/server.c:386
658 #, c-format
659 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
660 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
661
662 #: src/main.c:519
663 msgid "A Psensor instance already exists."
664 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
665
666 #: src/main.c:561
667 #, fuzzy
668 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
669 msgstr "Impossibile creare il Web server."
670
671 #: src/rsensor.c:115
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
674 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
675
676 #: src/rsensor.c:152
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s: Invalid content: %s"
679 msgstr "Conenuto non valido: %s"
680
681 #: src/rsensor.c:192
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
684 msgstr "JSON non valido: %s"
685
686 #: src/server/server.c:57
687 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
688 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
689
690 #: src/server/server.c:63
691 msgid ""
692 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
693 msgstr ""
694 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
695 "p></body>"
696
697 #: src/server/server.c:99
698 msgid ""
699 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
700 msgstr ""
701 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
702 "hardware."
703
704 #: src/server/server.c:104
705 msgid ""
706 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
707 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
708 msgstr ""
709 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
710 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
711
712 #: src/server/server.c:108
713 msgid ""
714 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
715 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
716 msgstr ""
717 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
718 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
719
720 #: src/server/server.c:112
721 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
722 msgstr ""
723 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
724
725 #: src/server/server.c:114
726 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
727 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
728
729 #: src/server/server.c:115
730 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
731 msgstr ""
732 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
733
734 #: src/server/server.c:116
735 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
736 msgstr ""
737 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
738 "S (secondi)"
739
740 #: src/server/server.c:303
741 #, c-format
742 msgid "HTTP Request: %s"
743 msgstr "HTTP Request: %s"
744
745 #: src/server/server.c:366
746 #, c-format
747 msgid "Enables debug mode: %d"
748 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
749
750 #: src/server/server.c:410
751 msgid "No sensors detected."
752 msgstr "Nessun sensore rilevato."
753
754 #: src/server/server.c:417
755 msgid "Failed to create Web server."
756 msgstr "Impossibile creare il Web server."
757
758 #: src/server/server.c:421
759 #, c-format
760 msgid "Web server started on port: %d"
761 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
762
763 #: src/server/server.c:422
764 #, c-format
765 msgid "WWW directory: %s"
766 msgstr "WWW directory: %s"
767
768 #: src/server/server.c:423
769 #, c-format
770 msgid "URL: http://localhost:%d"
771 msgstr "URL: http://localhost:%d"
772
773 #: src/server/server.c:433
774 msgid "Failed to activate logging of sensors."
775 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
776
777 #: src/ui.c:87
778 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
779 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
780
781 #: src/ui.c:90
782 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
783 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
784
785 #: src/ui.c:96
786 msgid "About Psensor"
787 msgstr "Informazioni su Psensor"
788
789 #: src/ui.c:97
790 msgid "translator-credits"
791 msgstr ""
792 "Launchpad Contributions:\n"
793 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
794 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
795 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
796 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
797
798 #: src/ui.c:100
799 msgid "Psensor Homepage"
800 msgstr "Psensor Homepage"
801
802 #: src/ui.c:223
803 msgid "Failed to load Psensor icon."
804 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
805
806 #: src/ui_sensorlist.c:255
807 msgid "Hide"
808 msgstr ""
809
810 #: src/ui_sensorlist.c:297
811 #, fuzzy
812 msgid "Select sensor color"
813 msgstr "Colore di primo piano:"
814
815 #: src/ui_appindicator.c:148
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
818 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
819
820 #: src/ui_notify.c:48
821 msgid "gettimeofday failed."
822 msgstr "gettimeofday fallito."
823
824 #: src/ui_notify.c:77
825 msgid "Temperature alert"
826 msgstr "Allarme temperatura"
827
828 #: src/ui_notify.c:79
829 #, fuzzy
830 msgid "Fan speed alert"
831 msgstr "Allarme ventola"
832
833 #: src/ui_sensorpref.c:245
834 msgid "Unknown"
835 msgstr "Sconosciuto"
836
837 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
838 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
839
840 #~ msgid "Sensor Information"
841 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
845 #~ "temperature."
846 #~ msgstr ""
847 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
848 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."