1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 22:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:6
26 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
27 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
31 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
32 #: src/glade/psensor.glade:28
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
36 #: src/glade/psensor.glade:24
40 #: src/glade/psensor.glade:84
44 #: src/glade/psensor.glade:184
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
48 #: src/glade/psensor.glade:199
52 #: src/glade/psensor.glade:246
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Beállítások szerkesztése"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
78 msgid "Hide window decoration"
79 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
82 msgid "Keep window below"
83 msgstr "Ablak alul tartása"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
87 msgstr "Menü engedélyezése"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
90 msgid "Enable Unity Launcher counter"
91 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
102 msgid "Temperature unit:"
103 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
106 msgid "Position of sensors table:"
107 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
114 msgid "Launch on session startup"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
118 msgid "Hide window on startup"
119 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
122 msgid "Restore window position and size"
123 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgid "Background opacity:"
139 msgstr "Háttér átlátszósága:"
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
154 msgid "Monitoring duration:"
155 msgstr "Figyelés hossza:"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
166 msgid "Update interval:"
167 msgstr "Frissítési időköz:"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
174 #: src/ui_sensorlist.c:334
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
179 msgid "Measure update interval:"
180 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
183 msgid "Enable sensors logging"
184 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
188 msgid "Sensors logging interval:"
189 msgstr "Naplózás időköze"
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
193 msgstr "másodperc(ek)"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Érzékelő információi"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Felső küszöbérték:"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Alsó küszöbérték:"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
367 #: src/lib/nvidia.c:54
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
372 #: src/lib/nvidia.c:75
376 #: src/lib/nvidia.c:97
377 msgid "Cannot open connection to X11 server."
378 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
380 #: src/lib/nvidia.c:105
381 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
382 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
384 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
388 #: src/lib/psensor.c:484
393 msgid "HOME variable not set."
394 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
397 msgid "Sensor log file already open."
398 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
400 #: src/lib/slog.c:105
402 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
403 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
405 #: src/lib/slog.c:136
406 msgid "Sensor log file not open."
407 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
409 #: src/lib/slog.c:192
410 msgid "Sensor log not open, cannot close."
411 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
422 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
423 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
424 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
425 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
426 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
428 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
430 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
431 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
435 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
436 "temperatures and fan speeds."
438 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
439 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
447 " -h, --help display this help and exit\n"
448 " -v, --version display version information and exit"
450 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
451 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
455 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
456 " example: http://hostname:3131"
458 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
459 " például: http://gepnev:3131"
463 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
466 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
468 " hddtemp démon helyett"
471 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
472 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
475 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
477 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
479 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
481 msgid "Report bugs to: %s\n"
482 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
484 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
486 msgid "%s home page: <%s>\n"
487 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
490 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
491 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
494 msgid "Enables debug mode."
495 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
497 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
499 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
500 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
503 msgid "A Psensor instance already exists."
504 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
508 msgid "Fail to connect to: %s"
509 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
513 msgid "Invalid content: %s"
514 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
518 msgid "Invalid JSON: %s"
519 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
521 #: src/server/server.c:54
522 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
523 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
525 #: src/server/server.c:60
527 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
529 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
532 #: src/server/server.c:84
535 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
536 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
537 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
538 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
539 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
541 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
542 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
543 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
544 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
545 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
547 #: src/server/server.c:96
549 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
551 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
554 #: src/server/server.c:101
556 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
557 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
559 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
560 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
562 #: src/server/server.c:105
564 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
565 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
567 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
568 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
570 #: src/server/server.c:109
571 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
573 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
575 #: src/server/server.c:111
576 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
577 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
582 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
584 #: src/server/server.c:113
585 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
587 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
590 #: src/server/server.c:297
592 msgid "HTTP Request: %s"
593 msgstr "HTTP-kérés: %s"
595 #: src/server/server.c:360
597 msgid "Enables debug mode: %d"
598 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
600 #: src/server/server.c:402
601 msgid "No sensors detected."
602 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
604 #: src/server/server.c:409
605 msgid "Failed to create Web server."
606 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
608 #: src/server/server.c:413
610 msgid "Web server started on port: %d"
611 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
613 #: src/server/server.c:414
615 msgid "WWW directory: %s"
616 msgstr "WWW könyvtár: %s"
618 #: src/server/server.c:415
620 msgid "URL: http://localhost:%d"
621 msgstr "URL: http://localhost:%d"
623 #: src/server/server.c:425
624 msgid "Failed to activate logging of sensors."
625 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
628 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
629 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
636 "Copyright(c) 2010-2014\n"
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "A Psensor névjegye"
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "A Psensor honlapja"
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
655 #: src/ui_sensorlist.c:297
659 #: src/ui_sensorlist.c:303
663 #: src/ui_sensorlist.c:309
667 #: src/ui_sensorlist.c:315
671 #: src/ui_sensorlist.c:322
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
683 #: src/ui_notify.c:79
685 msgstr "Ventilátor riasztás"
687 #: src/ui_sensorpref.c:234
692 #~ msgstr "Részletek"
695 #~ msgstr "_Megjelenítés"
697 #~ msgid "_Preferences"
698 #~ msgstr "_Beállítások"
700 #~ msgid "S_ensor Preferences"
701 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
703 #~ msgid "SensorPreferences"
704 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
712 #~ msgid "building menus failed: %s"
713 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
715 #~ msgid "Sensor Name"
716 #~ msgstr "Érzékelő neve"
719 #~ msgstr "Engedélyezés"
722 #~ msgid "Enable log of measures"
723 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
726 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
727 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
730 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
731 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
734 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
735 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
738 #~ msgid "Enable indicator"
739 #~ msgstr "Engedélyezés"