fixed translation
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 23:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
20
21 #: src/main.c:77
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
34 "redistribuer.\n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisees par la loi applicable.\n"
37
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
39 #, c-format
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
42
43 #: src/main.c:90
44 msgid ""
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
47 msgstr ""
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
50
51 #: src/main.c:94
52 msgid "Options:"
53 msgstr "Options:"
54
55 #: src/main.c:95
56 msgid ""
57 "  -h, --help          display this help and exit\n"
58 "  -v, --version       display version information and exit"
59 msgstr ""
60 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
61 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
62
63 #: src/main.c:100
64 msgid ""
65 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
66 "hostname:3131"
67 msgstr ""
68 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
69
70 #: src/main.c:102
71 msgid ""
72 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
73 "hddtemp daemon"
74 msgstr ""
75
76 #: src/main.c:105
77 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
78 msgstr ""
79
80 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
81 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
82 msgstr ""
83
84 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
85 #, c-format
86 msgid "Report bugs to: %s\n"
87 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
88
89 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
90 #, c-format
91 msgid "%s home page: <%s>\n"
92 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
93
94 #: src/main.c:457
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
97 msgstr ""
98 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
99 "distance.\n"
100
101 #: src/main.c:519
102 msgid "Enables debug mode."
103 msgstr ""
104
105 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
106 #, c-format
107 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
108 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
109
110 #: src/main.c:544
111 msgid "Psensor instance already exists"
112 msgstr ""
113
114 #: src/ui.c:80
115 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
116 msgstr ""
117 "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
118 "thermiques et les ventilateurs."
119
120 #: src/ui.c:83
121 msgid ""
122 "Copyright(c) 2010-2012\n"
123 "jeanfi@gmail.com"
124 msgstr ""
125
126 #: src/ui.c:86
127 msgid "About Psensor"
128 msgstr ""
129
130 #: src/ui.c:89
131 msgid "Psensor Homepage"
132 msgstr ""
133
134 #: src/ui.c:144
135 msgid "_Preferences"
136 msgstr "_Configuration"
137
138 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204
139 msgid "Preferences"
140 msgstr "Configuration"
141
142 #: src/ui.c:149
143 msgid "_Sensor Preferences"
144 msgstr "Configuration Des Sondes"
145
146 #: src/ui.c:150
147 msgid "Sensor Preferences"
148 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
149
150 #: src/ui.c:154
151 msgid "_Quit"
152 msgstr "Quitter"
153
154 #: src/ui.c:154
155 msgid "Quit"
156 msgstr "Quitter"
157
158 #: src/ui.c:160
159 msgid "_About"
160 msgstr ""
161
162 #: src/ui.c:161
163 msgid "About"
164 msgstr ""
165
166 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
167 #, c-format
168 msgid "building menus failed: %s"
169 msgstr ""
170
171 #: src/ui.c:235
172 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
173 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
174
175 #: src/ui.c:243
176 #, c-format
177 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
178 msgstr "ERREUR: Echec du chargement de l'icone de Psensor\n"
179
180 #: src/ui_sensorlist.c:235
181 msgid "Select foreground color"
182 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
183
184 #: src/ui_sensorlist.c:312
185 msgid "Sensor"
186 msgstr "Sonde"
187
188 #: src/ui_sensorlist.c:318
189 msgid "Value"
190 msgstr "Valeur"
191
192 #: src/ui_sensorlist.c:324
193 msgid "Min"
194 msgstr "Min"
195
196 #: src/ui_sensorlist.c:330
197 msgid "Max"
198 msgstr "Max"
199
200 #: src/ui_sensorlist.c:337
201 msgid "Color"
202 msgstr "Couleur"
203
204 #: src/ui_sensorlist.c:349
205 msgid "Enabled"
206 msgstr "Activée"
207
208 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
209 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
212 msgid "N/A"
213 msgstr "N/A"
214
215 #: src/ui_notify.c:48
216 msgid "gettimeofday failed"
217 msgstr ""
218
219 #: src/ui_notify.c:77
220 msgid "Temperature alert"
221 msgstr "Alerte thermique"
222
223 #: src/ui_sensorpref.c:426
224 msgid "Sensor Name"
225 msgstr "Nom De La Sonde"
226
227 #: src/rsensor.c:107
228 #, c-format
229 msgid "Fail to connect to: %s"
230 msgstr "Echec de la connection à: %s"
231
232 #: src/rsensor.c:144
233 #, c-format
234 msgid "Invalid content: %s"
235 msgstr "Contenu invalide: %s"
236
237 #: src/rsensor.c:184
238 #, c-format
239 msgid "Invalid JSON: %s"
240 msgstr "JSON incorrect: %s"
241
242 #: src/server/server.c:55
243 msgid ""
244 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
245 msgstr ""
246
247 #: src/server/server.c:77
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
251 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
252 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
253 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
254 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 msgstr ""
256 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
257 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
258 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
259 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
260 "redistribuer.\n"
261 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
262 "autorisees par la loi applicable.\n"
263
264 #: src/server/server.c:89
265 msgid ""
266 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
267 msgstr ""
268 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
269 "matérielles."
270
271 #: src/server/server.c:94
272 msgid ""
273 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
274 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
275 msgstr ""
276 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
277 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
278
279 #: src/server/server.c:98
280 msgid ""
281 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
282 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
283 msgstr ""
284 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
285 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
286
287 #: src/server/server.c:104
288 msgid "  -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
289 msgstr ""
290
291 #: src/server/server.c:179
292 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
293 msgstr ""
294
295 #: src/server/server.c:293
296 #, c-format
297 msgid "HTTP Request: %s"
298 msgstr "Requete HTTP: %s"
299
300 #: src/server/server.c:350
301 #, c-format
302 msgid "Enables debug mode: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: src/server/server.c:386
306 #, c-format
307 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
308 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
309
310 #: src/server/server.c:393
311 #, c-format
312 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
313 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
314
315 #: src/server/server.c:397
316 #, c-format
317 msgid "Web server started on port: %d"
318 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d"
319
320 #: src/server/server.c:398
321 #, c-format
322 msgid "WWW directory: %s"
323 msgstr "WWW repertoire: %s"
324
325 #: src/server/server.c:399
326 #, c-format
327 msgid "URL: http://localhost:%d"
328 msgstr "URL: http://localhost:%d"
329
330 #: src/lib/amd.c:151
331 #, c-format
332 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
333 msgstr ""
334
335 #: src/lib/amd.c:176
336 #, c-format
337 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/amd.c:185
341 #, c-format
342 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
343 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
344
345 #: src/lib/amd.c:193
346 #, c-format
347 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
348 msgstr ""
349
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
351 #, c-format
352 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
353 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
354
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
356 #, c-format
357 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
358 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
359
360 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
361 #, c-format
362 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
363 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
364
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
366 #, c-format
367 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
368 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
369
370 #: src/lib/log.c:37
371 #, c-format
372 msgid "Cannot open log file: %s"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/nvidia.c:54
376 #, c-format
377 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
378 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
379
380 #: src/lib/nvidia.c:93
381 #, c-format
382 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
383 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
384
385 #: src/lib/nvidia.c:101
386 #, c-format
387 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
388 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
389
390 #: src/lib/lmsensor.c:43
391 #, c-format
392 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
393 msgstr ""
394 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
395
396 #: src/lib/lmsensor.c:125
397 #, c-format
398 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
399 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
400
401 #: src/lib/lmsensor.c:208
402 #, c-format
403 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
404 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
405
406 #: src/lib/psensor.c:476
407 msgid "RPM"
408 msgstr ""
409
410 #: src/lib/psensor.c:479
411 msgid "%"
412 msgstr ""
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
415 msgid "Edit Preferences"
416 msgstr "Editer la configuration"
417
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
419 msgid "Position of sensors table:"
420 msgstr "Position de la table des sondes:"
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
423 msgid "Hide window decoration"
424 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
427 msgid "Keep window below"
428 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
429
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
431 msgid "Enable menu"
432 msgstr "Activer le menu"
433
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
435 msgid "Enable Unity Launcher counter"
436 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
437
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
439 msgid "Hide window on startup"
440 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
441
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
443 msgid "Restore window position and size"
444 msgstr ""
445
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
447 msgid "Temperature unit:"
448 msgstr "Unite de température:"
449
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
451 msgid "Interface"
452 msgstr "Interface"
453
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
455 msgid "Foreground:"
456 msgstr "Avant-plan:"
457
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
459 msgid "Background:"
460 msgstr "Arrière-plan :"
461
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
463 msgid "Background opacity:"
464 msgstr "Opacité du fond:"
465
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
467 msgid "<i>Min</i>"
468 msgstr "<i>Min</i>"
469
470 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
471 msgid "<i>Max</i>"
472 msgstr "<i>Max</i>"
473
474 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
475 msgid "Colors"
476 msgstr "Couleurs"
477
478 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
479 msgid "Monitoring duration:"
480 msgstr "Durée de surveillance:"
481
482 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
483 msgid "minute(s)"
484 msgstr "minutes(s)"
485
486 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
487 msgid "second(s)"
488 msgstr "seconde(s)"
489
490 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
491 msgid "Update interval:"
492 msgstr "Interval de mise à jour:"
493
494 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
495 msgid "Measures"
496 msgstr ""
497
498 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
499 msgid "Graph"
500 msgstr "Graphe"
501
502 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
503 msgid "Measure update interval:"
504 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
505
506 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
507 msgid "Sensors"
508 msgstr "Sonde"
509
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
511 msgid "Edit Sensor Preferences"
512 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
513
514 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
515 msgid "Name:"
516 msgstr "Nom:"
517
518 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
519 msgid "Type:"
520 msgstr "Type:"
521
522 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
523 msgid "Id:"
524 msgstr "Id:"
525
526 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
527 msgid "Color:"
528 msgstr "Couleur:"
529
530 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
531 msgid "Alarm"
532 msgstr "Alarme"
533
534 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
535 msgid "Activate desktop notifications"
536 msgstr "Activer les notifications du bureau"
537
538 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
539 msgid "Sensor Information"
540 msgstr "Information sonde"
541
542 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
543 msgid "Draw sensor curve"
544 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
545
546 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
547 msgid "High thresold:"
548 msgstr ""
549
550 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
551 msgid "Low thresold:"
552 msgstr ""