1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 23:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisees par la loi applicable.\n"
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
57 " -h, --help display this help and exit\n"
58 " -v, --version display version information and exit"
60 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
61 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
65 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
68 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
72 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
77 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
80 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
81 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
84 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
86 msgid "Report bugs to: %s\n"
87 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
89 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
91 msgid "%s home page: <%s>\n"
92 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
98 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
102 msgid "Enables debug mode."
105 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
107 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
108 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
111 msgid "Psensor instance already exists"
115 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
117 "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
118 "thermiques et les ventilateurs."
122 "Copyright(c) 2010-2012\n"
127 msgid "About Psensor"
131 msgid "Psensor Homepage"
136 msgstr "_Configuration"
138 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204
140 msgstr "Configuration"
143 msgid "_Sensor Preferences"
144 msgstr "Configuration Des Sondes"
147 msgid "Sensor Preferences"
148 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
166 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
168 msgid "building menus failed: %s"
172 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
173 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
177 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
178 msgstr "ERREUR: Echec du chargement de l'icone de Psensor\n"
180 #: src/ui_sensorlist.c:235
181 msgid "Select foreground color"
182 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
184 #: src/ui_sensorlist.c:312
188 #: src/ui_sensorlist.c:318
192 #: src/ui_sensorlist.c:324
196 #: src/ui_sensorlist.c:330
200 #: src/ui_sensorlist.c:337
204 #: src/ui_sensorlist.c:349
208 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
209 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
215 #: src/ui_notify.c:48
216 msgid "gettimeofday failed"
219 #: src/ui_notify.c:77
220 msgid "Temperature alert"
221 msgstr "Alerte thermique"
223 #: src/ui_sensorpref.c:426
225 msgstr "Nom De La Sonde"
229 msgid "Fail to connect to: %s"
230 msgstr "Echec de la connection à: %s"
234 msgid "Invalid content: %s"
235 msgstr "Contenu invalide: %s"
239 msgid "Invalid JSON: %s"
240 msgstr "JSON incorrect: %s"
242 #: src/server/server.c:55
244 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
247 #: src/server/server.c:77
250 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
251 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
252 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
253 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
254 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
256 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
257 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
258 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
259 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
261 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
262 "autorisees par la loi applicable.\n"
264 #: src/server/server.c:89
266 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
268 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
271 #: src/server/server.c:94
273 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
274 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
276 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
277 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
279 #: src/server/server.c:98
281 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
282 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
284 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
285 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
287 #: src/server/server.c:104
288 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
291 #: src/server/server.c:179
292 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
295 #: src/server/server.c:293
297 msgid "HTTP Request: %s"
298 msgstr "Requete HTTP: %s"
300 #: src/server/server.c:350
302 msgid "Enables debug mode: %d"
305 #: src/server/server.c:386
307 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
308 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
310 #: src/server/server.c:393
312 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
313 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
315 #: src/server/server.c:397
317 msgid "Web server started on port: %d"
318 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d"
320 #: src/server/server.c:398
322 msgid "WWW directory: %s"
323 msgstr "WWW repertoire: %s"
325 #: src/server/server.c:399
327 msgid "URL: http://localhost:%d"
328 msgstr "URL: http://localhost:%d"
332 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
337 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
342 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
343 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
347 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
352 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
353 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
357 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
358 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
360 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
362 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
363 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
367 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
368 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
372 msgid "Cannot open log file: %s"
375 #: src/lib/nvidia.c:54
377 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
378 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
380 #: src/lib/nvidia.c:93
382 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
383 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
385 #: src/lib/nvidia.c:101
387 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
388 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
390 #: src/lib/lmsensor.c:43
392 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
394 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
396 #: src/lib/lmsensor.c:125
398 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
399 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
401 #: src/lib/lmsensor.c:208
403 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
404 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
406 #: src/lib/psensor.c:476
410 #: src/lib/psensor.c:479
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
415 msgid "Edit Preferences"
416 msgstr "Editer la configuration"
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
419 msgid "Position of sensors table:"
420 msgstr "Position de la table des sondes:"
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
423 msgid "Hide window decoration"
424 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
427 msgid "Keep window below"
428 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
432 msgstr "Activer le menu"
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
435 msgid "Enable Unity Launcher counter"
436 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
439 msgid "Hide window on startup"
440 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
443 msgid "Restore window position and size"
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
447 msgid "Temperature unit:"
448 msgstr "Unite de température:"
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
460 msgstr "Arrière-plan :"
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
463 msgid "Background opacity:"
464 msgstr "Opacité du fond:"
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
470 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
474 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
478 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
479 msgid "Monitoring duration:"
480 msgstr "Durée de surveillance:"
482 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
486 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
490 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
491 msgid "Update interval:"
492 msgstr "Interval de mise à jour:"
494 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
498 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
502 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
503 msgid "Measure update interval:"
504 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
506 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
511 msgid "Edit Sensor Preferences"
512 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
514 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
518 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
522 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
526 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
530 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
534 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
535 msgid "Activate desktop notifications"
536 msgstr "Activer les notifications du bureau"
538 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
539 msgid "Sensor Information"
540 msgstr "Information sonde"
542 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
543 msgid "Draw sensor curve"
544 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
546 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
547 msgid "High thresold:"
550 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
551 msgid "Low thresold:"