1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-08 12:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:79 src/server/server.c:77
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:89 src/server/server.c:87
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:96 src/server/server.c:94
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:108 src/server/server.c:107
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:110 src/server/server.c:109
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
80 msgid "Enables debug mode.\n"
83 #: src/main.c:373 src/server/server.c:353
85 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
86 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
109 msgid "About Psensor"
113 msgid "Psensor Homepage"
119 msgstr "Configuration"
121 #: src/ui.c:155 src/ui_sensorlist.c:202
123 msgstr "Configuration"
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
152 #: src/ui.c:192 src/ui_appindicator.c:176
154 msgid "building menus failed: %s"
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
166 #: src/ui_sensorlist.c:233
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
170 #: src/ui_sensorlist.c:310 src/glade/psensor-pref.glade:241
174 #: src/ui_sensorlist.c:316
178 #: src/ui_sensorlist.c:322
182 #: src/ui_sensorlist.c:328
186 #: src/ui_sensorlist.c:335
190 #: src/ui_sensorlist.c:347
194 #: src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377 src/ui_sensorlist.c:378
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
199 #: src/ui_notify.c:40
201 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
202 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
204 #: src/ui_notify.c:73 src/ui_notify.c:77
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Alerte thermique"
208 #: src/ui_sensorpref.c:398
215 msgid "Fail to connect to: %s"
216 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
220 msgid "Invalid content: %s"
221 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
225 msgid "Invalid JSON: %s"
226 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
228 #: src/server/server.c:53
230 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
233 #: src/server/server.c:89
235 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
237 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
240 #: src/server/server.c:100
243 " -d,--debug run in debug mode\n"
244 " -p,--port=PORT webserver port\n"
245 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
247 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
248 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
250 #: src/server/server.c:181
251 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
254 #: src/server/server.c:291
256 msgid "HTTP Request: %s\n"
257 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
259 #: src/server/server.c:367
261 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
262 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
264 #: src/server/server.c:374
266 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
267 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
269 #: src/server/server.c:378
271 msgid "Web server started on port: %d"
272 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
274 #: src/server/server.c:379
276 msgid "WWW directory: %s"
277 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
279 #: src/server/server.c:380
281 msgid "URL: http://localhost:%d"
282 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
286 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
291 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
296 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
297 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
301 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
303 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
312 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
313 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
322 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
323 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
327 msgid "Cannot open log file: %s"
330 #: src/lib/nvidia.c:55
332 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
333 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
335 #: src/lib/nvidia.c:92
337 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
338 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
340 #: src/lib/nvidia.c:100
342 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
343 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
345 #: src/lib/lmsensor.c:44
347 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
349 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
351 #: src/lib/lmsensor.c:126
353 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
354 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
356 #: src/lib/lmsensor.c:209
358 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
359 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
361 #: src/lib/psensor.c:431
365 #: src/lib/psensor.c:434
369 #: src/lib/psensor.c:437
373 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
374 msgid "Edit Preferences"
375 msgstr "Editer la configuration"
377 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
379 msgstr "Couleurs du graphe"
381 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
385 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
387 msgstr "Arrière-plan :"
389 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
390 msgid "Background opacity:"
391 msgstr "Opacité du fond:"
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
399 msgid "Update interval:"
400 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
404 msgid "Monitoring duration:"
405 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
407 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
411 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
415 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
416 msgid "Measure update interval:"
417 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
424 msgid "Position of sensors table:"
425 msgstr "Position de la table des sondes:"
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
428 msgid "Hide window decoration"
429 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
432 msgid "Keep window below"
433 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
448 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
449 msgid "Enable Unity Launcher counter"
450 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
454 msgid "Hide window on startup"
455 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
457 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
458 msgid "Restore window position and size"
461 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
462 msgid "Edit Sensor Preferences"
463 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
465 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
482 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
486 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
487 msgid "Activate desktop notifications"
488 msgstr "Activer les notifications du bureau"
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
491 msgid "Temperature limit:"
492 msgstr "Limite de température:"
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
495 msgid "Sensor Information"
496 msgstr "Information sonde"
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
499 msgid "Draw sensor curve"
500 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
509 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
510 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
513 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
514 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
516 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
517 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
519 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
520 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
522 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
523 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
525 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
526 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
528 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
529 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
531 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
532 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
534 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
535 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
537 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
538 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
555 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
556 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"