use log_printf instead of g_warning
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-08 12:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:79 src/server/server.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:89 src/server/server.c:87
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:91
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:95
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:96 src/server/server.c:94
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:102
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:108 src/server/server.c:107
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:110 src/server/server.c:109
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:363
79 #, c-format
80 msgid "Enables debug mode.\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/main.c:373 src/server/server.c:353
84 #, c-format
85 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
86 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
87
88 #: src/main.c:404
89 #, c-format
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
91 msgstr ""
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
93 "distance.\n"
94
95 #: src/ui.c:90
96 #, fuzzy
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
98 msgstr ""
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
101
102 #: src/ui.c:93
103 msgid ""
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
105 "jeanfi@gmail.com"
106 msgstr ""
107
108 #: src/ui.c:96
109 msgid "About Psensor"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:99
113 msgid "Psensor Homepage"
114 msgstr ""
115
116 #: src/ui.c:154
117 #, fuzzy
118 msgid "_Preferences"
119 msgstr "Configuration"
120
121 #: src/ui.c:155 src/ui_sensorlist.c:202
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Configuration"
124
125 #: src/ui.c:159
126 #, fuzzy
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:160
131 #, fuzzy
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
134
135 #: src/ui.c:164
136 #, fuzzy
137 msgid "_Quit"
138 msgstr "Quitter"
139
140 #: src/ui.c:164
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:169
145 msgid "_About"
146 msgstr ""
147
148 #: src/ui.c:170
149 msgid "About"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:192 src/ui_appindicator.c:176
153 #, c-format
154 msgid "building menus failed: %s"
155 msgstr ""
156
157 #: src/ui.c:240
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
160
161 #: src/ui.c:258
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
165
166 #: src/ui_sensorlist.c:233
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:310 src/glade/psensor-pref.glade:241
171 msgid "Sensor"
172 msgstr "Sonde"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:316
175 msgid "Value"
176 msgstr "Valeur"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:322
179 msgid "Min"
180 msgstr "Min"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:328
183 msgid "Max"
184 msgstr "Max"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:335
187 msgid "Color"
188 msgstr "Couleur"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:347
191 msgid "Enabled"
192 msgstr "Activée"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377 src/ui_sensorlist.c:378
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
196 msgid "N/A"
197 msgstr "N/A"
198
199 #: src/ui_notify.c:40
200 #, c-format
201 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
202 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
203
204 #: src/ui_notify.c:73 src/ui_notify.c:77
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Alerte thermique"
207
208 #: src/ui_sensorpref.c:398
209 #, fuzzy
210 msgid "Sensor Name"
211 msgstr "Sonde"
212
213 #: src/rsensor.c:135
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Fail to connect to: %s"
216 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
217
218 #: src/rsensor.c:172
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Invalid content: %s"
221 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
222
223 #: src/rsensor.c:212
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Invalid JSON: %s"
226 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
227
228 #: src/server/server.c:53
229 msgid ""
230 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
231 msgstr ""
232
233 #: src/server/server.c:89
234 msgid ""
235 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
236 msgstr ""
237 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
238 "matérielles."
239
240 #: src/server/server.c:100
241 #, fuzzy
242 msgid ""
243 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
244 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
245 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
246 msgstr ""
247 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
248 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
249
250 #: src/server/server.c:181
251 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
252 msgstr ""
253
254 #: src/server/server.c:291
255 #, c-format
256 msgid "HTTP Request: %s\n"
257 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
258
259 #: src/server/server.c:367
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
262 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
263
264 #: src/server/server.c:374
265 #, c-format
266 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
267 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
268
269 #: src/server/server.c:378
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Web server started on port: %d"
272 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
273
274 #: src/server/server.c:379
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "WWW directory: %s"
277 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
278
279 #: src/server/server.c:380
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "URL: http://localhost:%d"
282 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
283
284 #: src/lib/amd.c:159
285 #, c-format
286 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/amd.c:184
290 #, c-format
291 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:193
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
297 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
298
299 #: src/lib/amd.c:201
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
302 msgstr ""
303 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
304
305 #: src/lib/hdd.c:59
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
309
310 #: src/lib/hdd.c:73
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
313 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
314
315 #: src/lib/hdd.c:183
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
319
320 #: src/lib/hdd.c:253
321 #, c-format
322 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
323 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
324
325 #: src/lib/log.c:40
326 #, c-format
327 msgid "Cannot open log file: %s"
328 msgstr ""
329
330 #: src/lib/nvidia.c:55
331 #, c-format
332 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
333 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
334
335 #: src/lib/nvidia.c:92
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
338 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
339
340 #: src/lib/nvidia.c:100
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
343 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:44
346 #, c-format
347 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
348 msgstr ""
349 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:126
352 #, c-format
353 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
354 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:209
357 #, c-format
358 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
359 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
360
361 #: src/lib/psensor.c:431
362 msgid "C"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/psensor.c:434
366 msgid "RPM"
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/psensor.c:437
370 msgid "%"
371 msgstr ""
372
373 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
374 msgid "Edit Preferences"
375 msgstr "Editer la configuration"
376
377 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
378 msgid "Graph Colors"
379 msgstr "Couleurs du graphe"
380
381 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
382 msgid "Foreground:"
383 msgstr "Avant-plan:"
384
385 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
386 msgid "Background:"
387 msgstr "Arrière-plan :"
388
389 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
390 msgid "Background opacity:"
391 msgstr "Opacité du fond:"
392
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
394 msgid "Graph"
395 msgstr "Graphe"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
398 #, fuzzy
399 msgid "Update interval:"
400 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
401
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
403 #, fuzzy
404 msgid "Monitoring duration:"
405 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
406
407 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
408 msgid "second(s)"
409 msgstr "seconde(s)"
410
411 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
412 msgid "minute(s)"
413 msgstr "minutes(s)"
414
415 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
416 msgid "Measure update interval:"
417 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
418
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
420 msgid "Interface"
421 msgstr "Interface"
422
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
424 msgid "Position of sensors table:"
425 msgstr "Position de la table des sondes:"
426
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
428 msgid "Hide window decoration"
429 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
430
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
432 msgid "Keep window below"
433 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
434
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
436 msgid "<i>Min</i>"
437 msgstr "<i>Min</i>"
438
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
440 msgid "<i>Max</i>"
441 msgstr "<i>Max</i>"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
444 #, fuzzy
445 msgid "Enable menu"
446 msgstr "Activée"
447
448 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
449 msgid "Enable Unity Launcher counter"
450 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
451
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
453 #, fuzzy
454 msgid "Hide window on startup"
455 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
456
457 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
458 msgid "Restore window position and size"
459 msgstr ""
460
461 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
462 msgid "Edit Sensor Preferences"
463 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
464
465 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
466 msgid "Name:"
467 msgstr "Nom:"
468
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
470 msgid "Type:"
471 msgstr "Type:"
472
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
474 msgid "Id:"
475 msgstr "Id:"
476
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
478 #, fuzzy
479 msgid "Color:"
480 msgstr "Couleur:"
481
482 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
483 msgid "Alarm"
484 msgstr "Alarme"
485
486 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
487 msgid "Activate desktop notifications"
488 msgstr "Activer les notifications du bureau"
489
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
491 msgid "Temperature limit:"
492 msgstr "Limite de température:"
493
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
495 msgid "Sensor Information"
496 msgstr "Information sonde"
497
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
499 msgid "Draw sensor curve"
500 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
501
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
503 msgid "°C"
504 msgstr "°C"
505
506 #~ msgid "Current"
507 #~ msgstr "Actuelle"
508
509 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
510 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
511
512 #, fuzzy
513 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
514 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
515
516 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
517 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
518
519 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
520 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
521
522 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
523 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
524
525 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
526 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
527
528 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
529 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
530
531 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
532 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
533
534 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
535 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
536
537 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
538 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
539
540 #~ msgid "Show"
541 #~ msgstr "Montrer"
542
543 #~ msgid "Right"
544 #~ msgstr "Droite"
545
546 #~ msgid "Left"
547 #~ msgstr "Gauche"
548
549 #~ msgid "Top"
550 #~ msgstr "Haut"
551
552 #~ msgid "Bottom"
553 #~ msgstr "Bas"
554
555 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
556 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"