fixed typo in french translation
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 01:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:79 src/server/server.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:89 src/server/server.c:87
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:91
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:95
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:96 src/server/server.c:94
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:102
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:108 src/server/server.c:107
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:110 src/server/server.c:109
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:353 src/server/server.c:348
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:384
84 #, c-format
85 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
86 msgstr ""
87 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
88 "distance.\n"
89
90 #: src/ui.c:52
91 #, fuzzy
92 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
93 msgstr ""
94 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
95 "thermiques et les ventilateurs."
96
97 #: src/ui.c:55
98 msgid ""
99 "Copyright(c) 2010-2011\n"
100 "jeanfi@gmail.com"
101 msgstr ""
102
103 #: src/ui.c:58
104 msgid "About Psensor"
105 msgstr ""
106
107 #: src/ui.c:61
108 msgid "Psensor Homepage"
109 msgstr ""
110
111 #: src/ui.c:113
112 #, fuzzy
113 msgid "_Preferences"
114 msgstr "Configuration"
115
116 #: src/ui.c:114 src/ui_sensorlist.c:202
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Configuration"
119
120 #: src/ui.c:118
121 #, fuzzy
122 msgid "_Sensor Preferences"
123 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
124
125 #: src/ui.c:119
126 #, fuzzy
127 msgid "Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:123
131 #, fuzzy
132 msgid "_Quit"
133 msgstr "Quitter"
134
135 #: src/ui.c:123
136 msgid "Quit"
137 msgstr "Quitter"
138
139 #: src/ui.c:128
140 msgid "_About"
141 msgstr ""
142
143 #: src/ui.c:129
144 msgid "About"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:176
148 #, c-format
149 msgid "building menus failed: %s"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:189
153 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
154 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
155
156 #: src/ui.c:207
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
159 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
160
161 #: src/ui_sensorlist.c:233
162 msgid "Select foreground color"
163 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
164
165 #: src/ui_sensorlist.c:310 src/glade/psensor-pref.glade:243
166 msgid "Sensor"
167 msgstr "Sonde"
168
169 #: src/ui_sensorlist.c:316
170 msgid "Value"
171 msgstr "Valeur"
172
173 #: src/ui_sensorlist.c:322
174 msgid "Min"
175 msgstr "Min"
176
177 #: src/ui_sensorlist.c:328
178 msgid "Max"
179 msgstr "Max"
180
181 #: src/ui_sensorlist.c:335
182 msgid "Color"
183 msgstr "Couleur"
184
185 #: src/ui_sensorlist.c:347
186 msgid "Enabled"
187 msgstr "Activée"
188
189 #: src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377 src/ui_sensorlist.c:378
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
191 msgid "N/A"
192 msgstr "N/A"
193
194 #: src/ui_notify.c:36
195 #, c-format
196 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
197 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
198
199 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
200 msgid "Temperature alert"
201 msgstr "Alerte thermique"
202
203 #: src/ui_sensorpref.c:398
204 #, fuzzy
205 msgid "Sensor Name"
206 msgstr "Sonde"
207
208 #: src/rsensor.c:131
209 #, c-format
210 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
211 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
212
213 #: src/rsensor.c:166
214 #, c-format
215 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
217
218 #: src/rsensor.c:204
219 #, c-format
220 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
222
223 #: src/server/server.c:53
224 msgid ""
225 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
226 msgstr ""
227
228 #: src/server/server.c:89
229 msgid ""
230 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
231 msgstr ""
232 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
233 "matérielles."
234
235 #: src/server/server.c:100
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
239 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
240 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
241 msgstr ""
242 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
243 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
244
245 #: src/server/server.c:176
246 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
247 msgstr ""
248
249 #: src/server/server.c:286
250 #, c-format
251 msgid "HTTP Request: %s\n"
252 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
253
254 #: src/server/server.c:362
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
257 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
258
259 #: src/server/server.c:369
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
262 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
263
264 #: src/server/server.c:373
265 #, c-format
266 msgid "Web server started on port: %d\n"
267 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
268
269 #: src/server/server.c:374
270 #, c-format
271 msgid "WWW directory: %s\n"
272 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
273
274 #: src/server/server.c:375
275 #, c-format
276 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
277 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
278
279 #: src/lib/amd.c:159
280 #, c-format
281 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
282 msgstr ""
283
284 #: src/lib/amd.c:184
285 #, c-format
286 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/amd.c:193
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
292 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
293
294 #: src/lib/amd.c:201
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
297 msgstr ""
298 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
299
300 #: src/lib/hdd.c:59
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
303 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
304
305 #: src/lib/hdd.c:73
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
309
310 #: src/lib/hdd.c:183
311 #, c-format
312 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
313 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
314
315 #: src/lib/hdd.c:253
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
319
320 #: src/lib/log.c:38
321 #, c-format
322 msgid "Cannot open log file: %s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/nvidia.c:55
326 #, c-format
327 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
328 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
329
330 #: src/lib/nvidia.c:92
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
333 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
334
335 #: src/lib/nvidia.c:100
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
338 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:44
341 #, c-format
342 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
343 msgstr ""
344 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:126
347 #, c-format
348 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
349 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:209
352 #, c-format
353 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
354 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
355
356 #: src/lib/psensor.c:431
357 msgid "C"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/psensor.c:434
361 msgid "RPM"
362 msgstr ""
363
364 #: src/lib/psensor.c:437
365 msgid "%"
366 msgstr ""
367
368 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
369 msgid "Edit Preferences"
370 msgstr "Editer la configuration"
371
372 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
373 msgid "Graph Colors"
374 msgstr "Couleurs du graphe"
375
376 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
377 msgid "Foreground:"
378 msgstr "Avant-plan:"
379
380 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
381 msgid "Background:"
382 msgstr "Arrière-plan :"
383
384 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
385 msgid "Background opacity:"
386 msgstr "Opacité du fond:"
387
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
389 msgid "Graph"
390 msgstr "Graphe"
391
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
393 #, fuzzy
394 msgid "Update interval:"
395 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
398 #, fuzzy
399 msgid "Monitoring duration:"
400 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
401
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
403 msgid "second(s)"
404 msgstr "seconde(s)"
405
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
407 msgid "minute(s)"
408 msgstr "minutes(s)"
409
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
411 msgid "Measure update interval:"
412 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
415 msgid "Interface"
416 msgstr "Interface"
417
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
419 msgid "Position of sensors table:"
420 msgstr "Position de la table des sondes:"
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
423 msgid "Hide window decoration"
424 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
427 msgid "Keep window below"
428 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
429
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
431 msgid "<i>Min</i>"
432 msgstr "<i>Min</i>"
433
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
435 msgid "<i>Max</i>"
436 msgstr "<i>Max</i>"
437
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
439 #, fuzzy
440 msgid "Enable menu"
441 msgstr "Activée"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
444 msgid "Enable Unity Launcher counter"
445 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
446
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
448 #, fuzzy
449 msgid "Hide window on startup"
450 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
451
452 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
453 msgid "Edit Sensor Preferences"
454 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
455
456 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
457 msgid "Name:"
458 msgstr "Nom:"
459
460 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
461 msgid "Type:"
462 msgstr "Type:"
463
464 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
465 msgid "Id:"
466 msgstr "Id:"
467
468 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
469 #, fuzzy
470 msgid "Color:"
471 msgstr "Couleur:"
472
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
474 msgid "Alarm"
475 msgstr "Alarme"
476
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
478 msgid "Activate desktop notifications"
479 msgstr "Activer les notifications du bureau"
480
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
482 msgid "Temperature limit:"
483 msgstr "Limite de température:"
484
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
486 msgid "Sensor Information"
487 msgstr "Information sonde"
488
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
490 msgid "Draw sensor curve"
491 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
492
493 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
494 msgid "°C"
495 msgstr "°C"
496
497 #~ msgid "Current"
498 #~ msgstr "Actuelle"
499
500 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
501 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
502
503 #, fuzzy
504 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
505 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
506
507 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
508 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
509
510 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
511 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
512
513 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
514 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
515
516 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
517 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
518
519 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
520 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
521
522 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
523 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
524
525 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
526 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
527
528 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
529 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
530
531 #~ msgid "Show"
532 #~ msgstr "Montrer"
533
534 #~ msgid "Right"
535 #~ msgstr "Droite"
536
537 #~ msgid "Left"
538 #~ msgstr "Gauche"
539
540 #~ msgid "Top"
541 #~ msgstr "Haut"
542
543 #~ msgid "Bottom"
544 #~ msgstr "Bas"
545
546 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
547 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"