1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifier les préférences"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "Position de la table des capteurs :"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
98 msgstr "Activer le menu"
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "Unité de température :"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
126 msgstr "Avant-plan :"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
130 msgstr "Arrière-plan :"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "Durée de surveillance :"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "Préférences des capteurs"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "Activer les notifications du bureau"
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "Informations du capteur"
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "Seuil supérieur :"
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "Seuil inférieur :"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
245 msgid "Application Indicator"
246 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
250 msgid "Display sensor in the menu"
251 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
271 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
275 msgid "AMD: cannot found ADL library."
276 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
279 msgid "AMD: missing ADL's API."
280 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
283 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
284 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
287 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
288 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
292 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
297 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
302 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
303 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
307 msgid "hddtemp: failed to open socket."
308 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
311 msgid "hddtemp: failed to open connection."
312 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
316 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
317 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
319 #: src/lib/lmsensor.c:42
321 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
323 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
325 #: src/lib/lmsensor.c:123
326 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
328 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
330 #: src/lib/lmsensor.c:218
332 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
333 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
337 msgid "Cannot open log file: %s"
338 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
340 #: src/lib/nvidia.c:54
342 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
343 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
345 #: src/lib/nvidia.c:97
346 msgid "Cannot open connection to X11 server."
347 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
349 #: src/lib/nvidia.c:105
350 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
351 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
353 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
357 #: src/lib/psensor.c:484
362 msgid "HOME variable not set."
363 msgstr "Variable home non définie."
366 msgid "Sensor log file already open."
367 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
369 #: src/lib/slog.c:105
371 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
372 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
374 #: src/lib/slog.c:136
375 msgid "Sensor log file not open."
376 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
378 #: src/lib/slog.c:192
379 msgid "Sensor log not open, cannot close."
380 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
387 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
389 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
391 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
392 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
393 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
394 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
396 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
397 "autorisées par la loi.\n"
399 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
401 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
402 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
406 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
407 "temperatures and fan speeds."
409 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
410 "les vitesses de ventilateurs."
418 " -h, --help display this help and exit\n"
419 " -v, --version display version information and exit"
421 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
422 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
426 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
427 " example: http://hostname:3131"
429 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
433 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
436 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
437 " des disks a la place du serveur hddtemp"
440 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
442 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
443 "l'application Psensor"
446 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
448 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
451 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
453 msgid "Report bugs to: %s\n"
454 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
456 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
458 msgid "%s home page: <%s>\n"
459 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
462 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
464 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
467 msgid "Enables debug mode."
468 msgstr "Active le mode de débogage."
470 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
472 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
473 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
476 msgid "A Psensor instance already exists."
477 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
481 msgid "Fail to connect to: %s"
482 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
486 msgid "Invalid content: %s"
487 msgstr "Contenu invalide : %s"
491 msgid "Invalid JSON: %s"
492 msgstr "JSON invalide : %s"
494 #: src/server/server.c:54
495 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
496 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
498 #: src/server/server.c:60
500 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
502 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
505 #: src/server/server.c:84
508 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
509 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
510 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
511 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
512 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
514 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
515 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
516 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
517 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
519 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
520 "autorisées par la loi.\n"
522 #: src/server/server.c:96
524 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
526 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
529 #: src/server/server.c:101
531 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
532 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
534 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
535 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
537 #: src/server/server.c:105
539 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
540 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
542 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
543 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
545 #: src/server/server.c:109
546 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
548 " -d, --debug=LEVEL assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
551 #: src/server/server.c:111
552 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
553 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
555 #: src/server/server.c:112
556 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
557 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
559 #: src/server/server.c:113
560 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
562 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
565 #: src/server/server.c:297
567 msgid "HTTP Request: %s"
568 msgstr "Requête HTTP : %s"
570 #: src/server/server.c:360
572 msgid "Enables debug mode: %d"
573 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
575 #: src/server/server.c:402
576 msgid "No sensors detected."
577 msgstr "Aucun capteur détecté."
579 #: src/server/server.c:409
580 msgid "Failed to create Web server."
581 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
583 #: src/server/server.c:413
585 msgid "Web server started on port: %d"
586 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
588 #: src/server/server.c:414
590 msgid "WWW directory: %s"
591 msgstr "WWW répertoire : %s"
593 #: src/server/server.c:415
595 msgid "URL: http://localhost:%d"
596 msgstr "URL: http://localhost:%d"
598 #: src/server/server.c:425
599 msgid "Failed to activate logging of sensors."
600 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
603 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
605 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
610 "Copyright(c) 2010-2014\n"
613 "Copyright © 2010-2014\n"
617 msgid "About Psensor"
618 msgstr "À propos de Psensor"
621 msgid "Psensor Homepage"
622 msgstr "Site internet de Psensor"
625 msgid "Failed to load Psensor icon."
626 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
628 #: src/ui_sensorlist.c:245
629 msgid "Select foreground color"
630 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
632 #: src/ui_sensorlist.c:297
636 #: src/ui_sensorlist.c:303
640 #: src/ui_sensorlist.c:309
644 #: src/ui_sensorlist.c:315
648 #: src/ui_sensorlist.c:322
652 #: src/ui_notify.c:48
653 msgid "gettimeofday failed."
654 msgstr "Échec de gettimeofday."
656 #: src/ui_notify.c:77
657 msgid "Temperature alert"
658 msgstr "Alerte thermique"
660 #: src/ui_notify.c:79
662 msgstr "Alerte ventilateur"
664 #: src/ui_sensorpref.c:234
669 #~ msgstr "_Afficher"
671 #~ msgid "_Preferences"
672 #~ msgstr "_Préférences"
674 #~ msgid "S_ensor Preferences"
675 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
677 #~ msgid "SensorPreferences"
678 #~ msgstr "Configuration des capteurs"
681 #~ msgstr "À _propos"
686 #~ msgid "building menus failed: %s"
687 #~ msgstr "La construction des menus a échouée : %s"