1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Activer le menu"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Arrière-plan:"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Préférences des capteurs"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Activer les notifications du bureau"
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr "Informations du capteur"
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr "Seuil supérieur:"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr "Seuil inférieur:"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
245 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
269 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
271 #: src/lib/lmsensor.c:123
272 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
273 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
275 #: src/lib/lmsensor.c:218
277 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
278 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
282 msgid "Cannot open log file: %s"
283 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
285 #: src/lib/nvidia.c:54
288 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
289 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
291 #: src/lib/nvidia.c:97
292 msgid "Cannot open connection to X11 server."
293 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
295 #: src/lib/nvidia.c:105
296 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
297 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
299 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
303 #: src/lib/psensor.c:485
308 msgid "HOME variable not set."
309 msgstr "Variable home non définie."
312 msgid "Sensor log file already open."
313 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
317 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
318 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
320 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
321 msgid "gettimeofday failed."
322 msgstr "Échec de gettimeofday."
324 #: src/lib/slog.c:116
325 msgid "Sensor log file not open."
326 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
328 #: src/lib/slog.c:172
329 msgid "Sensor log not open, cannot close."
330 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
337 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
339 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
341 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
342 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
343 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
346 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
347 "autorisées par la loi.\n"
349 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
351 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
352 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
356 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
357 "temperatures and fan speeds."
359 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
360 "les vitesses de ventilateurs."
368 " -h, --help display this help and exit\n"
369 " -v, --version display version information and exit"
371 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
372 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
376 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
377 " example: http://hostname:3131"
379 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
383 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
386 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
387 " des disks a la place du serveur hddtemp"
390 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
392 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
393 "l'application Psensor"
396 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
398 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
401 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
403 msgid "Report bugs to: %s\n"
404 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
406 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
408 msgid "%s home page: <%s>\n"
409 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
412 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
414 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
417 msgid "Enables debug mode."
418 msgstr "Active le mode de débogage."
420 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
422 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
423 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
426 msgid "A Psensor instance already exists."
427 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
431 msgid "Fail to connect to: %s"
432 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
436 msgid "Invalid content: %s"
437 msgstr "Contenu invalide: %s"
441 msgid "Invalid JSON: %s"
442 msgstr "JSON invalide: %s"
444 #: src/server/server.c:53
445 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
446 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
448 #: src/server/server.c:59
450 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
452 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
455 #: src/server/server.c:83
458 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
459 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
460 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
461 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
462 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
464 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
465 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
466 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
467 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
469 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
470 "autorisées par la loi.\n"
472 #: src/server/server.c:95
474 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
476 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
479 #: src/server/server.c:100
481 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
482 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
484 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
485 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
487 #: src/server/server.c:104
489 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
490 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
492 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
495 #: src/server/server.c:108
496 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
498 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
501 #: src/server/server.c:110
502 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
503 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
505 #: src/server/server.c:111
506 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
507 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
509 #: src/server/server.c:112
510 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
512 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
515 #: src/server/server.c:296
517 msgid "HTTP Request: %s"
518 msgstr "Requête HTTP: %s"
520 #: src/server/server.c:357
522 msgid "Enables debug mode: %d"
523 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
525 #: src/server/server.c:399
526 msgid "No sensors detected."
527 msgstr "Aucun capteur détecté."
529 #: src/server/server.c:406
530 msgid "Failed to create Web server."
531 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
533 #: src/server/server.c:410
535 msgid "Web server started on port: %d"
536 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
538 #: src/server/server.c:411
540 msgid "WWW directory: %s"
541 msgstr "WWW répertoire: %s"
543 #: src/server/server.c:412
545 msgid "URL: http://localhost:%d"
546 msgstr "URL: http://localhost:%d"
548 #: src/server/server.c:422
549 msgid "Failed to activate logging of sensors."
550 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
553 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
555 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
560 "Copyright(c) 2010-2012\n"
563 "Copyright © 2010-2012\n"
567 msgid "About Psensor"
568 msgstr "À propos de Psensor"
571 msgid "Psensor Homepage"
572 msgstr "Site internet de Psensor"
575 msgid "Failed to load Psensor icon."
576 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
578 #: src/ui_sensorlist.c:245
579 msgid "Select foreground color"
580 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
582 #: src/ui_sensorlist.c:296
586 #: src/ui_sensorlist.c:302
590 #: src/ui_sensorlist.c:308
594 #: src/ui_sensorlist.c:314
598 #: src/ui_sensorlist.c:321
602 #: src/ui_appindicator.c:106
606 #: src/ui_appindicator.c:107
610 #: src/ui_appindicator.c:111
612 msgstr "_Préférences"
614 #: src/ui_appindicator.c:116
615 msgid "S_ensor Preferences"
616 msgstr "Préférences des capteurs"
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "Configuration des capteurs"
622 #: src/ui_appindicator.c:122
626 #: src/ui_appindicator.c:186
628 msgid "building menus failed: %s"
629 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
631 #: src/ui_notify.c:77
632 msgid "Temperature alert"
633 msgstr "Alerte thermique"
635 #: src/ui_notify.c:79
637 msgstr "Alerte ventilateur"
639 #: src/ui_sensorpref.c:248
643 #~ msgid "Sensor Name"
644 #~ msgstr "Nom de la Sonde"
653 #~ msgid "Enable log of measures"
654 #~ msgstr "Activer le menu"
657 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
658 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
661 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
662 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
665 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
666 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
669 #~ msgid "Enable indicator"