regenerate build files
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-18 09:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:77 src/server/server.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:87 src/server/server.c:87
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:89
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:93
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:94
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:106
69 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
70 msgstr ""
71
72 #: src/main.c:112 src/server/server.c:107
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to: %s\n"
75 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
76
77 #: src/main.c:114 src/server/server.c:109
78 #, c-format
79 msgid "%s home page: <%s>\n"
80 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
81
82 #: src/main.c:413
83 #, c-format
84 msgid "Enables debug mode.\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/main.c:423 src/server/server.c:353
88 #, c-format
89 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
90 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
91
92 #: src/main.c:450
93 #, c-format
94 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
95 msgstr ""
96 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 "distance.\n"
98
99 #: src/ui.c:80
100 #, fuzzy
101 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
102 msgstr ""
103 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
104 "thermiques et les ventilateurs."
105
106 #: src/ui.c:83
107 msgid ""
108 "Copyright(c) 2010-2011\n"
109 "jeanfi@gmail.com"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:86
113 msgid "About Psensor"
114 msgstr ""
115
116 #: src/ui.c:89
117 msgid "Psensor Homepage"
118 msgstr ""
119
120 #: src/ui.c:144
121 #, fuzzy
122 msgid "_Preferences"
123 msgstr "Configuration"
124
125 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
126 msgid "Preferences"
127 msgstr "Configuration"
128
129 #: src/ui.c:149
130 #, fuzzy
131 msgid "_Sensor Preferences"
132 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
133
134 #: src/ui.c:150
135 #, fuzzy
136 msgid "Sensor Preferences"
137 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
138
139 #: src/ui.c:154
140 #, fuzzy
141 msgid "_Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:154
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Quitter"
147
148 #: src/ui.c:159
149 msgid "_About"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:160
153 msgid "About"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ui.c:182 src/ui_appindicator.c:176
157 #, c-format
158 msgid "building menus failed: %s"
159 msgstr ""
160
161 #: src/ui.c:230
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
164
165 #: src/ui.c:247
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
175 msgid "Sensor"
176 msgstr "Sonde"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
179 msgid "Value"
180 msgstr "Valeur"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
183 msgid "Min"
184 msgstr "Min"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
187 msgid "Max"
188 msgstr "Max"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
191 msgid "Color"
192 msgstr "Couleur"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
195 msgid "Enabled"
196 msgstr "Activée"
197
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
200 msgid "N/A"
201 msgstr "N/A"
202
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
205 msgstr ""
206
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
210
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
212 #, fuzzy
213 msgid "Sensor Name"
214 msgstr "Sonde"
215
216 #: src/rsensor.c:107
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Fail to connect to: %s"
219 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
220
221 #: src/rsensor.c:144
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Invalid content: %s"
224 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
225
226 #: src/rsensor.c:184
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Invalid JSON: %s"
229 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
230
231 #: src/server/server.c:53
232 msgid ""
233 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
234 msgstr ""
235
236 #: src/server/server.c:89
237 msgid ""
238 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
239 msgstr ""
240 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
241 "matérielles."
242
243 #: src/server/server.c:94
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
247 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
248 msgstr ""
249 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
250 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
251
252 #: src/server/server.c:100
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
256 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
257 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
258 msgstr ""
259 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
260 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
261
262 #: src/server/server.c:181
263 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
264 msgstr ""
265
266 #: src/server/server.c:291
267 #, c-format
268 msgid "HTTP Request: %s\n"
269 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
270
271 #: src/server/server.c:367
272 #, c-format
273 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
274 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
275
276 #: src/server/server.c:374
277 #, c-format
278 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
279 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
280
281 #: src/server/server.c:378
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Web server started on port: %d"
284 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
285
286 #: src/server/server.c:379
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "WWW directory: %s"
289 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
290
291 #: src/server/server.c:380
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "URL: http://localhost:%d"
294 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
295
296 #: src/lib/amd.c:159
297 #, c-format
298 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/amd.c:184
302 #, c-format
303 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/amd.c:193
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
309 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
310
311 #: src/lib/amd.c:201
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
314 msgstr ""
315 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
316
317 #: src/lib/hdd.c:58
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
320 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
321
322 #: src/lib/hdd.c:72
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
325 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
326
327 #: src/lib/hdd.c:182
328 #, c-format
329 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
330 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
331
332 #: src/lib/hdd.c:252
333 #, c-format
334 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
335 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
336
337 #: src/lib/log.c:37
338 #, c-format
339 msgid "Cannot open log file: %s"
340 msgstr ""
341
342 #: src/lib/nvidia.c:54
343 #, c-format
344 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
345 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
346
347 #: src/lib/nvidia.c:91
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
350 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
351
352 #: src/lib/nvidia.c:99
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
355 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:43
358 #, c-format
359 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
360 msgstr ""
361 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:125
364 #, c-format
365 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
366 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:208
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
371 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
372
373 #: src/lib/psensor.c:430
374 msgid "C"
375 msgstr ""
376
377 #: src/lib/psensor.c:433
378 msgid "RPM"
379 msgstr ""
380
381 #: src/lib/psensor.c:436
382 msgid "%"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
386 msgid "Edit Preferences"
387 msgstr "Editer la configuration"
388
389 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
390 msgid "Graph Colors"
391 msgstr "Couleurs du graphe"
392
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
394 msgid "Foreground:"
395 msgstr "Avant-plan:"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
398 msgid "Background:"
399 msgstr "Arrière-plan :"
400
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
402 msgid "Background opacity:"
403 msgstr "Opacité du fond:"
404
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
406 msgid "Graph"
407 msgstr "Graphe"
408
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
410 #, fuzzy
411 msgid "Update interval:"
412 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
415 #, fuzzy
416 msgid "Monitoring duration:"
417 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
418
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
420 msgid "second(s)"
421 msgstr "seconde(s)"
422
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
424 msgid "minute(s)"
425 msgstr "minutes(s)"
426
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
428 msgid "Measure update interval:"
429 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
430
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
432 msgid "Interface"
433 msgstr "Interface"
434
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
436 msgid "Position of sensors table:"
437 msgstr "Position de la table des sondes:"
438
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
440 msgid "Hide window decoration"
441 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
444 msgid "Keep window below"
445 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
446
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
448 msgid "<i>Min</i>"
449 msgstr "<i>Min</i>"
450
451 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
452 msgid "<i>Max</i>"
453 msgstr "<i>Max</i>"
454
455 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
456 #, fuzzy
457 msgid "Enable menu"
458 msgstr "Activée"
459
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
461 msgid "Enable Unity Launcher counter"
462 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
463
464 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
465 #, fuzzy
466 msgid "Hide window on startup"
467 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
468
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
470 msgid "Restore window position and size"
471 msgstr ""
472
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
474 msgid "Edit Sensor Preferences"
475 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
476
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
478 msgid "Name:"
479 msgstr "Nom:"
480
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
482 msgid "Type:"
483 msgstr "Type:"
484
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
486 msgid "Id:"
487 msgstr "Id:"
488
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
490 #, fuzzy
491 msgid "Color:"
492 msgstr "Couleur:"
493
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
495 msgid "Alarm"
496 msgstr "Alarme"
497
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
499 msgid "Activate desktop notifications"
500 msgstr "Activer les notifications du bureau"
501
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
503 msgid "Temperature limit:"
504 msgstr "Limite de température:"
505
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
507 msgid "Sensor Information"
508 msgstr "Information sonde"
509
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
511 msgid "Draw sensor curve"
512 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
513
514 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
515 msgid "°C"
516 msgstr "°C"
517
518 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
519 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
520
521 #~ msgid "Current"
522 #~ msgstr "Actuelle"
523
524 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
525 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
526
527 #, fuzzy
528 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
529 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
530
531 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
532 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
533
534 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
535 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
536
537 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
538 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
539
540 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
541 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
542
543 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
544 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
545
546 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
547 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
548
549 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
550 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
551
552 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
553 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
554
555 #~ msgid "Show"
556 #~ msgstr "Montrer"
557
558 #~ msgid "Right"
559 #~ msgstr "Droite"
560
561 #~ msgid "Left"
562 #~ msgstr "Gauche"
563
564 #~ msgid "Top"
565 #~ msgstr "Haut"
566
567 #~ msgid "Bottom"
568 #~ msgstr "Bas"
569
570 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
571 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"