1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-18 09:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:77 src/server/server.c:77
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:87 src/server/server.c:87
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
69 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
72 #: src/main.c:112 src/server/server.c:107
74 msgid "Report bugs to: %s\n"
75 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
77 #: src/main.c:114 src/server/server.c:109
79 msgid "%s home page: <%s>\n"
80 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
84 msgid "Enables debug mode.\n"
87 #: src/main.c:423 src/server/server.c:353
89 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
90 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
94 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
96 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
101 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
103 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
104 "thermiques et les ventilateurs."
108 "Copyright(c) 2010-2011\n"
113 msgid "About Psensor"
117 msgid "Psensor Homepage"
123 msgstr "Configuration"
125 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
127 msgstr "Configuration"
131 msgid "_Sensor Preferences"
132 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
136 msgid "Sensor Preferences"
137 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
156 #: src/ui.c:182 src/ui_appindicator.c:176
158 msgid "building menus failed: %s"
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
218 msgid "Fail to connect to: %s"
219 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
223 msgid "Invalid content: %s"
224 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
228 msgid "Invalid JSON: %s"
229 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
231 #: src/server/server.c:53
233 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
236 #: src/server/server.c:89
238 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
240 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
243 #: src/server/server.c:94
246 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
247 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
249 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
250 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
252 #: src/server/server.c:100
255 " -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
256 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
257 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
259 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
260 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
262 #: src/server/server.c:181
263 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
266 #: src/server/server.c:291
268 msgid "HTTP Request: %s\n"
269 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
271 #: src/server/server.c:367
273 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
274 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
276 #: src/server/server.c:374
278 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
279 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
281 #: src/server/server.c:378
283 msgid "Web server started on port: %d"
284 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
286 #: src/server/server.c:379
288 msgid "WWW directory: %s"
289 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
291 #: src/server/server.c:380
293 msgid "URL: http://localhost:%d"
294 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
298 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
303 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
308 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
309 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
313 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
315 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
319 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
320 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
324 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
325 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
329 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
330 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
334 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
335 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
339 msgid "Cannot open log file: %s"
342 #: src/lib/nvidia.c:54
344 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
345 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
347 #: src/lib/nvidia.c:91
349 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
350 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
352 #: src/lib/nvidia.c:99
354 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
355 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
357 #: src/lib/lmsensor.c:43
359 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
361 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
363 #: src/lib/lmsensor.c:125
365 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
366 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
368 #: src/lib/lmsensor.c:208
370 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
371 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
373 #: src/lib/psensor.c:430
377 #: src/lib/psensor.c:433
381 #: src/lib/psensor.c:436
385 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
386 msgid "Edit Preferences"
387 msgstr "Editer la configuration"
389 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
391 msgstr "Couleurs du graphe"
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
399 msgstr "Arrière-plan :"
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
402 msgid "Background opacity:"
403 msgstr "Opacité du fond:"
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
411 msgid "Update interval:"
412 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
416 msgid "Monitoring duration:"
417 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
428 msgid "Measure update interval:"
429 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
436 msgid "Position of sensors table:"
437 msgstr "Position de la table des sondes:"
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
440 msgid "Hide window decoration"
441 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
444 msgid "Keep window below"
445 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
451 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
455 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
461 msgid "Enable Unity Launcher counter"
462 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
464 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
466 msgid "Hide window on startup"
467 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
470 msgid "Restore window position and size"
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
474 msgid "Edit Sensor Preferences"
475 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
499 msgid "Activate desktop notifications"
500 msgstr "Activer les notifications du bureau"
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
503 msgid "Temperature limit:"
504 msgstr "Limite de température:"
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
507 msgid "Sensor Information"
508 msgstr "Information sonde"
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
511 msgid "Draw sensor curve"
512 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
514 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
518 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
519 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
524 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
525 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
528 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
529 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
531 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
532 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
534 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
535 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
537 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
538 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
540 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
541 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
543 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
544 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
546 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
547 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
549 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
550 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
552 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
553 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
570 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
571 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"