1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Ajustes de los Sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Ajustes"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Ubicación de los valores"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidad de temperatura"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgstr "Escalas y cuadrícula"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgstr "Fondo de gráfica"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidad del fondo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Intervalo de la gráfica"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de actualización:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Medir sensores cada:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Activar registro de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
159 msgid "Edit Sensor Preferences"
160 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
174 msgstr "No disponible"
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Información del sensor"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Límite superior"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Límite inferior"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
218 msgstr "Identificativo:"
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
246 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
247 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
251 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
252 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
254 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
256 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
257 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
260 msgid "hddtemp: failed to open socket."
261 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
264 msgid "hddtemp: failed to open connection."
265 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
269 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
270 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
272 #: src/lib/lmsensor.c:42
274 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
275 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
277 #: src/lib/lmsensor.c:123
278 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
279 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
281 #: src/lib/lmsensor.c:218
283 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
284 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
288 msgid "Cannot open log file: %s"
289 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
291 #: src/lib/nvidia.c:54
293 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
295 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
296 "temperatura de la GPU"
298 #: src/lib/nvidia.c:97
299 msgid "Cannot open connection to X11 server."
300 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
302 #: src/lib/nvidia.c:105
303 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
304 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
306 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
310 #: src/lib/psensor.c:483
315 msgid "HOME variable not set."
316 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
319 msgid "Sensor log file already open."
320 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
324 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
325 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
327 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
328 msgid "gettimeofday failed."
329 msgstr "Error en la adquisición del horario."
331 #: src/lib/slog.c:116
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
335 #: src/lib/slog.c:172
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
348 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
350 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
352 "y apoyada por su autor.\n"
353 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
355 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
357 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
362 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
363 "temperatures and fan speeds."
365 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
366 "a través de los sensores de su hardware."
374 " -h, --help display this help and exit\n"
375 " -v, --version display version information and exit"
377 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
378 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
382 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
383 " example: http://hostname:3131"
385 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
386 " ejemplo: http://hostname:3131"
390 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
393 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
394 " duro en lugar de hddtemp daemon"
397 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
398 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
401 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
403 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
406 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
408 msgid "Report bugs to: %s\n"
409 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
411 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
413 msgid "%s home page: <%s>\n"
414 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
417 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
418 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
421 msgid "Enables debug mode."
422 msgstr "Activa el modo de depuración"
424 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
426 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
427 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
430 msgid "A Psensor instance already exists."
431 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
435 msgid "Fail to connect to: %s"
436 msgstr "Error al conectar a:%s"
440 msgid "Invalid content: %s"
441 msgstr "Contenido no válido:%s"
445 msgid "Invalid JSON: %s"
446 msgstr "JSON no válido:%s"
448 #: src/server/server.c:53
449 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
450 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
452 #: src/server/server.c:59
454 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
456 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
459 #: src/server/server.c:83
462 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
463 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
464 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
465 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
466 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
470 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
472 "apoyada por el autor. \n"
473 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
475 #: src/server/server.c:95
477 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
479 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
482 #: src/server/server.c:100
484 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
485 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
487 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
488 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
490 #: src/server/server.c:104
492 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
495 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
496 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
498 #: src/server/server.c:108
499 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
501 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
504 #: src/server/server.c:110
505 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
506 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
508 #: src/server/server.c:111
509 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
510 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
512 #: src/server/server.c:112
514 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
515 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
517 #: src/server/server.c:296
519 msgid "HTTP Request: %s"
520 msgstr "Petición HTTP:%s"
522 #: src/server/server.c:357
524 msgid "Enables debug mode: %d"
525 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
527 #: src/server/server.c:399
528 msgid "No sensors detected."
529 msgstr "No se han detectado sensores."
531 #: src/server/server.c:406
532 msgid "Failed to create Web server."
533 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
535 #: src/server/server.c:410
537 msgid "Web server started on port: %d"
538 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
540 #: src/server/server.c:411
542 msgid "WWW directory: %s"
543 msgstr "directorio WWW:%s"
545 #: src/server/server.c:412
547 msgid "URL: http://localhost:%d"
548 msgstr "URL: http://localhost:%d"
550 #: src/server/server.c:422
551 msgid "Failed to activate logging of sensors."
552 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
555 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
557 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
558 "sensores del hardware."
562 "Copyright(c) 2010-2013\n"
565 "Copyright(c) 2010-2013\n"
569 msgid "About Psensor"
570 msgstr "Sobre Psensor"
573 msgid "Psensor Homepage"
574 msgstr "Web de Psensor"
577 msgid "Failed to load Psensor icon."
578 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
580 #: src/ui_sensorlist.c:245
581 msgid "Select foreground color"
582 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
584 #: src/ui_sensorlist.c:296
588 #: src/ui_sensorlist.c:302
592 #: src/ui_sensorlist.c:308
596 #: src/ui_sensorlist.c:314
600 #: src/ui_sensorlist.c:321
604 #: src/ui_appindicator.c:106
608 #: src/ui_appindicator.c:107
612 #: src/ui_appindicator.c:111
616 #: src/ui_appindicator.c:116
617 msgid "S_ensor Preferences"
618 msgstr "Ajust_es del sensores"
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Ajustes del sensor"
624 #: src/ui_appindicator.c:122
628 #: src/ui_appindicator.c:129
632 #: src/ui_appindicator.c:220
634 msgid "building menus failed: %s"
635 msgstr "Error al construir los menús :%s"
637 #: src/ui_notify.c:77
638 msgid "Temperature alert"
639 msgstr "Alarma por temperatura."
641 #: src/ui_notify.c:79
643 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
645 #: src/ui_sensorpref.c:248