1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Configuración"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Configurar sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar preferencias"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Ubicación de los valores"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidad de temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
92 msgstr "Escalas y cuadrícula"
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Fondo de gráfica"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidad del fondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Intervalo de la gráfica"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de actualización:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Medir sensores cada:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Configurar sensores"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
171 msgstr "No disponible"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
182 msgid "Activate desktop notifications"
183 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
186 msgid "Sensor Information"
187 msgstr "Información del sensor"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
190 msgid "Draw sensor curve"
191 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
194 msgid "High threshold:"
195 msgstr "Límite superior"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
198 msgid "Low threshold:"
199 msgstr "Límite inferior"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
202 msgid "Ubuntu Application Indicator"
203 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
206 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
207 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
215 msgstr "Identificativo:"
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
226 msgid "AMD: cannot found ADL library."
227 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
230 msgid "AMD: missing ADL's API."
231 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
234 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
235 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
238 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
239 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
241 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
244 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
246 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
247 msgid "hddtemp: failed to open socket."
248 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
250 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
251 msgid "hddtemp: failed to open connection."
252 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
254 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
257 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
259 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
262 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
264 #: src/lib/lmsensor.c:123
265 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
266 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
268 #: src/lib/lmsensor.c:218
270 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
271 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
275 msgid "Cannot open log file: %s"
276 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
278 #: src/lib/nvidia.c:54
281 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
282 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
284 #: src/lib/nvidia.c:97
285 msgid "Cannot open connection to X11 server."
286 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
288 #: src/lib/nvidia.c:105
289 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
290 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
292 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
296 #: src/lib/psensor.c:485
301 msgid "HOME variable not set."
302 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
306 msgid "Sensor log file already open."
307 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
311 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
312 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
314 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
315 msgid "gettimeofday failed."
316 msgstr "Error en la adquisición del horario."
318 #: src/lib/slog.c:116
319 msgid "Sensor log file not open."
322 #: src/lib/slog.c:172
323 msgid "Sensor log not open, cannot close."
329 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
330 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
331 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
332 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
333 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
337 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
339 "y apoyada por su autor.\n"
340 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
342 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
344 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
345 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
349 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
350 "temperatures and fan speeds."
352 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
353 "a través de los sensores de su hardware."
361 " -h, --help display this help and exit\n"
362 " -v, --version display version information and exit"
364 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
365 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
369 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
370 " example: http://hostname:3131"
372 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
373 " ejemplo: http://hostname:3131"
377 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
380 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
385 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
386 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
389 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
391 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
394 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
396 msgid "Report bugs to: %s\n"
397 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
399 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
401 msgid "%s home page: <%s>\n"
402 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
405 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
406 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
409 msgid "Enables debug mode."
410 msgstr "Activa el modo de depuración"
412 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
414 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
415 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
418 msgid "A Psensor instance already exists."
419 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
423 msgid "Fail to connect to: %s"
424 msgstr "Error al conectar a:%s"
428 msgid "Invalid content: %s"
429 msgstr "Contenido no válido:%s"
433 msgid "Invalid JSON: %s"
434 msgstr "JSON no válido:%s"
436 #: src/server/server.c:53
437 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
438 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
440 #: src/server/server.c:59
442 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
444 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
447 #: src/server/server.c:83
450 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
451 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
452 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
453 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
454 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
456 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
457 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
458 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
459 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
460 "apoyada por el autor. \n"
461 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
463 #: src/server/server.c:95
465 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
467 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
470 #: src/server/server.c:100
472 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
473 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
475 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
476 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
478 #: src/server/server.c:104
480 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
481 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
483 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
484 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
486 #: src/server/server.c:108
487 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
489 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
492 #: src/server/server.c:110
493 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
494 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
496 #: src/server/server.c:111
498 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
499 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
501 #: src/server/server.c:112
503 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
504 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
506 #: src/server/server.c:296
508 msgid "HTTP Request: %s"
509 msgstr "Petición HTTP:%s"
511 #: src/server/server.c:357
513 msgid "Enables debug mode: %d"
514 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
516 #: src/server/server.c:399
517 msgid "No sensors detected."
518 msgstr "No se han detectado sensores."
520 #: src/server/server.c:406
521 msgid "Failed to create Web server."
522 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
524 #: src/server/server.c:410
526 msgid "Web server started on port: %d"
527 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
529 #: src/server/server.c:411
531 msgid "WWW directory: %s"
532 msgstr "directorio WWW:%s"
534 #: src/server/server.c:412
536 msgid "URL: http://localhost:%d"
537 msgstr "URL: http://localhost:%d"
539 #: src/server/server.c:422
541 msgid "Failed to activate logging of sensors."
542 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
545 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
547 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
548 "sensores del hardware."
552 "Copyright(c) 2010-2012\n"
555 "Copyright(c) 2010-2012\n"
559 msgid "About Psensor"
560 msgstr "Sobre Psensor"
563 msgid "Psensor Homepage"
564 msgstr "Página de Psensor"
567 msgid "Failed to load Psensor icon."
568 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
570 #: src/ui_sensorlist.c:222
571 msgid "Select foreground color"
572 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
574 #: src/ui_sensorlist.c:294
578 #: src/ui_sensorlist.c:300
582 #: src/ui_sensorlist.c:306
586 #: src/ui_sensorlist.c:312
590 #: src/ui_sensorlist.c:319
594 #: src/ui_appindicator.c:106
598 #: src/ui_appindicator.c:107
602 #: src/ui_appindicator.c:111
604 msgstr "_Configuración"
606 #: src/ui_appindicator.c:116
607 msgid "S_ensor Preferences"
608 msgstr "Configuración de sensores"
610 #: src/ui_appindicator.c:118
611 msgid "SensorPreferences"
612 msgstr "Configuración del sensor"
614 #: src/ui_appindicator.c:122
618 #: src/ui_appindicator.c:186
620 msgid "building menus failed: %s"
621 msgstr "Error al construir los menús :%s"
623 #: src/ui_notify.c:77
624 msgid "Temperature alert"
625 msgstr "Alarma por temperatura."
627 #: src/ui_notify.c:79
629 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
631 #: src/ui_sensorpref.c:317
635 #: src/ui_sensorpref.c:523
637 msgstr "Nombre del sensor"
643 #~ msgstr "Activado."
646 #~ msgid "Enable log of measures"
647 #~ msgstr "Activar menú"
650 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
651 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
654 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
655 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
658 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
659 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."