1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Ajustes de los Sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Ajustes"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Ubicación de los valores"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidad de temperatura"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
91 msgstr "Escalas y cuadrícula"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
95 msgstr "Fondo de gráfica"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidad del fondo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Intervalo de la gráfica"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de actualización:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Medir sensores cada:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Activar registro de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
178 msgstr "No disponible"
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Información del sensor"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Límite superior"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Límite inferior"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
222 msgstr "Identificativo:"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
299 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
300 "temperatura de la GPU"
302 #: src/lib/nvidia.c:97
303 msgid "Cannot open connection to X11 server."
304 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
306 #: src/lib/nvidia.c:105
307 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
308 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
310 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
314 #: src/lib/psensor.c:484
319 msgid "HOME variable not set."
320 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
323 msgid "Sensor log file already open."
324 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
328 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
329 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
331 #: src/lib/slog.c:118
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
335 #: src/lib/slog.c:174
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
348 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
350 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
352 "y apoyada por su autor.\n"
353 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
355 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
357 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
362 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
363 "temperatures and fan speeds."
365 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
366 "a través de los sensores de su hardware."
374 " -h, --help display this help and exit\n"
375 " -v, --version display version information and exit"
377 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
378 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
382 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
383 " example: http://hostname:3131"
385 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
386 " ejemplo: http://hostname:3131"
390 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
393 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
394 " duro en lugar de hddtemp daemon"
397 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
398 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
401 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
403 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
406 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
408 msgid "Report bugs to: %s\n"
409 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
411 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
413 msgid "%s home page: <%s>\n"
414 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
417 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
418 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
421 msgid "Enables debug mode."
422 msgstr "Activa el modo de depuración"
424 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
426 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
427 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
430 msgid "A Psensor instance already exists."
431 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
435 msgid "Fail to connect to: %s"
436 msgstr "Error al conectar a:%s"
440 msgid "Invalid content: %s"
441 msgstr "Contenido no válido:%s"
445 msgid "Invalid JSON: %s"
446 msgstr "JSON no válido:%s"
448 #: src/server/server.c:54
449 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
450 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
452 #: src/server/server.c:60
454 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
456 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
459 #: src/server/server.c:84
462 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
463 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
464 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
465 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
466 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
470 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
472 "apoyada por el autor. \n"
473 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
475 #: src/server/server.c:96
477 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
479 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
482 #: src/server/server.c:101
484 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
485 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
487 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
488 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
490 #: src/server/server.c:105
492 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
495 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
496 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
498 #: src/server/server.c:109
499 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
501 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
504 #: src/server/server.c:111
505 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
506 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
508 #: src/server/server.c:112
509 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
510 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
512 #: src/server/server.c:113
514 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
515 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
517 #: src/server/server.c:297
519 msgid "HTTP Request: %s"
520 msgstr "Petición HTTP:%s"
522 #: src/server/server.c:360
524 msgid "Enables debug mode: %d"
525 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
527 #: src/server/server.c:402
528 msgid "No sensors detected."
529 msgstr "No se han detectado sensores."
531 #: src/server/server.c:409
532 msgid "Failed to create Web server."
533 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
535 #: src/server/server.c:413
537 msgid "Web server started on port: %d"
538 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
540 #: src/server/server.c:414
542 msgid "WWW directory: %s"
543 msgstr "directorio WWW:%s"
545 #: src/server/server.c:415
547 msgid "URL: http://localhost:%d"
548 msgstr "URL: http://localhost:%d"
550 #: src/server/server.c:425
551 msgid "Failed to activate logging of sensors."
552 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
555 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
557 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
558 "sensores del hardware."
562 "Copyright(c) 2010-2013\n"
565 "Copyright(c) 2010-2013\n"
569 msgid "About Psensor"
570 msgstr "Sobre Psensor"
573 msgid "Psensor Homepage"
574 msgstr "Web de Psensor"
577 msgid "Failed to load Psensor icon."
578 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
580 #: src/ui_sensorlist.c:245
581 msgid "Select foreground color"
582 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
584 #: src/ui_sensorlist.c:297
588 #: src/ui_sensorlist.c:303
592 #: src/ui_sensorlist.c:309
596 #: src/ui_sensorlist.c:315
600 #: src/ui_sensorlist.c:322
604 #: src/ui_appindicator.c:106
608 #: src/ui_appindicator.c:107
612 #: src/ui_appindicator.c:111
616 #: src/ui_appindicator.c:116
617 msgid "S_ensor Preferences"
618 msgstr "Ajust_es del sensores"
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Ajustes del sensor"
624 #: src/ui_appindicator.c:122
628 #: src/ui_appindicator.c:129
632 #: src/ui_appindicator.c:220
634 msgid "building menus failed: %s"
635 msgstr "Error al construir los menús :%s"
637 #: src/ui_notify.c:48
638 msgid "gettimeofday failed."
639 msgstr "Error en la adquisición del horario."
641 #: src/ui_notify.c:77
642 msgid "Temperature alert"
643 msgstr "Alarma por temperatura."
645 #: src/ui_notify.c:79
647 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
649 #: src/ui_sensorpref.c:248