2e2b067a9a47a582a1360b9687a78318e826f62e
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Ordners %s ist gescheitert: %s"
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Laden der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert: %s"
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Speichern der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Info"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Einstellungen"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Beenden"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Sensoreinstellungen"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Temperaturüberwachung"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Hilfe"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensor"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Wert"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min."
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Max."
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Farbe"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Graph"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Anzeigen"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Rechts"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Links"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Oberseite"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Unterseite"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menü aktivieren"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Wert im Unity Starter anzeigen"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
136 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für Unity Starter kompiliert."
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
139 msgid "Celsius"
140 msgstr ""
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
143 msgid "Fahrenheit"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Temperatureinheit:"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Benutzeroberfläche"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr "Bei Benutzeranmeldung starten"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
171 msgid "Startup"
172 msgstr "Programmstart"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
175 msgid "Foreground:"
176 msgstr "Vordergrund:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
179 msgid "Background:"
180 msgstr "Hintergrund:"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
187 msgid "Colors"
188 msgstr "Farben"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Überwachungszeitraum:"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
199 msgid "Measures"
200 msgstr "Messungen"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
203 msgid "<i>Min</i>"
204 msgstr "<i>Min.</i>"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
207 msgid "<i>Max</i>"
208 msgstr "<i>Max.</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "Sekunde(n)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "Minute(n)"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr "Sensorgraphen glätten"
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
224 msgid "Curves"
225 msgstr "Sensorgraphen"
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Messintervall:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Sensorenprotokollierungsintervall:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
240 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
241 msgstr "Folgendes Script bei einem Alarm ausführen:"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
244 msgid "Sensors"
245 msgstr "Sensoren"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
248 msgid "Enable support of lm-sensors"
249 msgstr "Unterstützung für lm-sensors aktivieren"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
252 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
253 msgstr "Unterstützung für NVCtrl (NVidia) aktivieren"
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
256 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
257 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für NVCtrl kompiliert."
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
260 msgid "Enable support of ATI ADL"
261 msgstr "Unterstützung für ATI ADL aktivieren"
262
263 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
264 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
265 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für ATI ADL kompiliert."
266
267 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
268 msgid "Enable support of gtop2"
269 msgstr "Unterstützung für gtop2 aktivieren"
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
272 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
273 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für gtop2 kompiliert."
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
276 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
277 msgstr "Unterstützung für den hddtemp Daemon aktivieren"
278
279 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
280 msgid "Enable support of libatasmart"
281 msgstr "Unterstützung für libatasmart aktivieren"
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
284 #, fuzzy
285 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
286 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für libatasmart kompiliert."
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
289 msgid "Enable support of udisks2"
290 msgstr "Unterstützung für udisks2 aktivieren"
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
293 #, fuzzy
294 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
295 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für udisks2 kompiliert."
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
298 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
299 msgstr "Die Änderungen werden erst nach einem Neustart von psensor wirksam."
300
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
302 msgid "Hard disk drive"
303 msgstr "Festplattenlaufwerk"
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
306 msgid "CPU and memory usage"
307 msgstr "Prozessor- und Arbeitsspeichernutzung"
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
310 msgid "GPU with proprietary driver"
311 msgstr "Grafikkarte mit proprietärem Treiber"
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
314 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
315 msgstr "Motherboard, Prozessor und Grafikkarte"
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
318 msgid "Providers"
319 msgstr "Provider"
320
321 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
322 msgid "Edit Sensor Preferences"
323 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
324
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
326 msgid "Name"
327 msgstr "Name"
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
330 msgid "Type:"
331 msgstr "Typ:"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
336 msgid "N/A"
337 msgstr "N/V"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
340 msgid "Chip:"
341 msgstr "Chip:"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
344 msgid "Name:"
345 msgstr "Name:"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
348 msgid "Id:"
349 msgstr "Id:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
352 msgid "Min:"
353 msgstr ""
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
356 msgid "Max:"
357 msgstr ""
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
360 msgid "label"
361 msgstr "Label"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
364 msgid "Details"
365 msgstr ""
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
368 msgid "Draw sensor curve"
369 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
372 msgid "Color:"
373 msgstr "Farbe:"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
376 msgid "Display sensor in the list of sensors"
377 msgstr "Sensor in der Sensorenliste anzeigen"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
380 msgid "Activate desktop notifications"
381 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
384 msgid "High threshold:"
385 msgstr "Obere Grenze:"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
388 msgid "0"
389 msgstr ""
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
392 msgid "-1"
393 msgstr ""
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
396 msgid "Low threshold:"
397 msgstr "Untere Grenze:"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
400 msgid "Alarm"
401 msgstr "Alarm"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
404 msgid "Display sensor in the menu"
405 msgstr "Sensor im Menü anzeigen"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
408 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
409 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für AppIndicator kompiliert."
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
412 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
413 msgstr "Sensor in der Menüleiste anzeigen (experimentell)"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
416 msgid "Application Indicator"
417 msgstr "Programm-Indikator"
418
419 #: src/graph.c:460
420 msgid "No graphs enabled"
421 msgstr "Keine Graphen aktiviert"
422
423 #: src/lib/amd.c:171
424 msgid "AMD: cannot found ADL library."
425 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
426
427 #: src/lib/amd.c:198
428 msgid "AMD: missing ADL's API."
429 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
430
431 #: src/lib/amd.c:208
432 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
433 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
434
435 #: src/lib/amd.c:214
436 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
437 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
438
439 #: src/lib/amd.c:253
440 #, c-format
441 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
442 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
443
444 #: src/lib/amd.c:254
445 #, c-format
446 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
447 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
448
449 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
450 msgid "Disk"
451 msgstr ""
452
453 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
454 #, c-format
455 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
456 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
457
458 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
459 #, c-format
460 msgid "%s: failed to open socket."
461 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
462
463 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
464 #, c-format
465 msgid "%s: failed to open connection."
466 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
467
468 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
469 #, c-format
470 msgid "%s: wrong string: %s."
471 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
472
473 #: src/lib/lmsensor.c:73
474 #, c-format
475 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
476 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
477
478 #: src/lib/lmsensor.c:174
479 #, c-format
480 msgid "%s: Wrong feature type."
481 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:203
484 msgid "Intel CPU"
485 msgstr ""
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:207
488 msgid "AMD CPU"
489 msgstr ""
490
491 #: src/lib/lmsensor.c:209
492 msgid "NVIDIA GPU"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/lmsensor.c:211
496 msgid "VIA CPU"
497 msgstr ""
498
499 #: src/lib/lmsensor.c:213
500 msgid "ACPI"
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/lmsensor.c:245
504 #, c-format
505 msgid "%s: initialization failure: %s."
506 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
507
508 #: src/lib/pgtop2.c:42
509 msgid "CPU usage"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/pgtop2.c:47
513 msgid "CPU"
514 msgstr ""
515
516 #: src/lib/pgtop2.c:63
517 msgid "free memory"
518 msgstr ""
519
520 #: src/lib/pgtop2.c:64
521 msgid "memory"
522 msgstr ""
523
524 #: src/lib/plog.c:43
525 #, c-format
526 msgid "Cannot open log file: %s"
527 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
528
529 #: src/lib/nvidia.c:69
530 #, c-format
531 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
532 msgstr "%s: Unbekannter NVIDIA Produktname der GPU %d"
533
534 #: src/lib/nvidia.c:74
535 #, c-format
536 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
537 msgstr "%s: Abrufen des NVIDIA Produktnamens der GPU %d gescheitert"
538
539 #: src/lib/nvidia.c:240
540 #, c-format
541 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
542 msgstr "%s: Abrufen der Messung vom Typ %x der NVIDIA GPU %d gescheitert"
543
544 #: src/lib/nvidia.c:317
545 #, c-format
546 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
547 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
548
549 #: src/lib/nvidia.c:325
550 #, c-format
551 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
552 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
553
554 #: src/lib/nvidia.c:394
555 #, c-format
556 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
557 msgstr "%s: Abrufen der Lüfteranzahl gescheitert."
558
559 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
560 msgid "RPM"
561 msgstr "U/min"
562
563 #: src/lib/psensor.c:428
564 msgid "%"
565 msgstr "%"
566
567 #: src/lib/slog.c:87
568 msgid "HOME variable not set."
569 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
570
571 #: src/lib/slog.c:96
572 msgid "Sensor log file already open."
573 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
574
575 #: src/lib/slog.c:105
576 #, c-format
577 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
578 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
579
580 #: src/lib/slog.c:136
581 msgid "Sensor log file not open."
582 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
583
584 #: src/lib/slog.c:192
585 msgid "Sensor log not open, cannot close."
586 msgstr ""
587 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
588 "werden."
589
590 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
594 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
595 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
596 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
597 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
598 msgstr ""
599 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
600 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
601 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
602 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
603 "weiterverbreiten.\n"
604 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
605
606 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
607 #, c-format
608 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
609 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
610
611 #: src/main.c:74
612 msgid ""
613 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
614 "temperatures and fan speeds."
615 msgstr ""
616 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
617 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
618
619 #: src/main.c:78
620 msgid "Options:"
621 msgstr "Optionen:"
622
623 #: src/main.c:79
624 msgid ""
625 "  -h, --help          display this help and exit\n"
626 "  -v, --version       display version information and exit"
627 msgstr ""
628 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
629 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
630
631 #: src/main.c:85
632 msgid ""
633 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
634 "                      example: http://hostname:3131"
635 msgstr ""
636 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
637 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
638
639 #: src/main.c:88
640 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
641 msgstr ""
642 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
643
644 #: src/main.c:91
645 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
646 msgstr ""
647 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
648 "3"
649
650 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
651 #, c-format
652 msgid "Report bugs to: %s\n"
653 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
654
655 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
656 #, c-format
657 msgid "%s home page: <%s>\n"
658 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
659
660 #: src/main.c:390
661 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
662 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
663
664 #: src/main.c:460
665 msgid "Enables debug mode."
666 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
667
668 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
669 #, c-format
670 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
671 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
672
673 #: src/main.c:485
674 msgid "A Psensor instance already exists."
675 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
676
677 #: src/main.c:527
678 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
679 msgstr "Erzeugung eines Threads zur Sensorenüberwachung fehlgeschlagen."
680
681 #: src/rsensor.c:115
682 #, c-format
683 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
684 msgstr "%s: Herstellen der Verbindung mit %s gescheitert"
685
686 #: src/rsensor.c:152
687 #, c-format
688 msgid "%s: Invalid content: %s"
689 msgstr "%s: Ungültiger Inhalt: %s"
690
691 #: src/rsensor.c:192
692 #, c-format
693 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
694 msgstr "%s: Ungültiges JSON: %s"
695
696 #: src/server/server.c:58
697 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
698 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
699
700 #: src/server/server.c:64
701 msgid ""
702 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
703 msgstr ""
704 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
705 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
706
707 #: src/server/server.c:100
708 msgid ""
709 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
710 msgstr ""
711 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
712
713 #: src/server/server.c:105
714 msgid ""
715 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
716 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
717 msgstr ""
718 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
719 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
720
721 #: src/server/server.c:109
722 msgid ""
723 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
724 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
725 msgstr ""
726 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
727 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
728
729 #: src/server/server.c:113
730 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
731 msgstr ""
732 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
733 "und 3"
734
735 #: src/server/server.c:115
736 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
737 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
738
739 #: src/server/server.c:116
740 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
741 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
742
743 #: src/server/server.c:117
744 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
745 msgstr ""
746 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
747 "festlegen"
748
749 #: src/server/server.c:262
750 #, c-format
751 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
752 msgstr ""
753
754 #: src/server/server.c:269
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Cannot get real path of %s"
757 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
758
759 #: src/server/server.c:339
760 #, c-format
761 msgid "HTTP Request: %s"
762 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
763
764 #: src/server/server.c:402
765 #, c-format
766 msgid "Enables debug mode: %d"
767 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
768
769 #: src/server/server.c:431
770 #, c-format
771 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/server/server.c:452
775 msgid "No sensors detected."
776 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
777
778 #: src/server/server.c:459
779 msgid "Failed to create Web server."
780 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
781
782 #: src/server/server.c:463
783 #, c-format
784 msgid "Web server started on port: %d"
785 msgstr "Webserver wurde gestartet auf Port: %d"
786
787 #: src/server/server.c:464
788 #, c-format
789 msgid "WWW directory: %s"
790 msgstr "WWW-Ordner: %s"
791
792 #: src/server/server.c:465
793 #, c-format
794 msgid "URL: http://localhost:%d"
795 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
796
797 #: src/server/server.c:475
798 msgid "Failed to activate logging of sensors."
799 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
800
801 #: src/ui.c:213
802 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
803 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
804
805 #: src/ui.c:216
806 #, fuzzy
807 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
808 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
809
810 #: src/ui.c:222
811 msgid "About Psensor"
812 msgstr "Info zu Psensor"
813
814 #: src/ui.c:223
815 msgid "translator-credits"
816 msgstr ""
817 "Contributions:\n"
818 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
819 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
820 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
821 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
822 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
823
824 #: src/ui.c:226
825 msgid "Psensor Homepage"
826 msgstr "Psensor-Website"
827
828 #: src/ui.c:363
829 msgid "Failed to load Psensor icon."
830 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
831
832 #: src/ui_sensorlist.c:259
833 msgid "Hide"
834 msgstr "Verstecken"
835
836 #: src/ui_sensorlist.c:303
837 msgid "Select sensor color"
838 msgstr "Wählen Sie eine Sensorfarbe"
839
840 #: src/ui_appindicator.c:148
841 #, c-format
842 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
843 msgstr "Laden der Glade-Datei %s ist gescheitert: %s"
844
845 #: src/ui_notify.c:48
846 msgid "gettimeofday failed."
847 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
848
849 #: src/ui_notify.c:77
850 msgid "Temperature alert"
851 msgstr "Temperaturalarm"
852
853 #: src/ui_notify.c:79
854 msgid "Fan speed alert"
855 msgstr "Lüftergeschwindigkeitsalarm"
856
857 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
858 msgid "Unknown"
859 msgstr "Unbekannt"
860
861 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
864
865 #~ msgid "Sensor Information"
866 #~ msgstr "Sensorinformationen"
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
870 #~ "temperature."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
873 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."