141327b616337c44c6ad17774d75171b3c0b9ee5
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 15:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 21:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
20
21 #: src/main.c:77
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
31 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
32 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
34 "weiterverbreiten.\n"
35 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
36
37 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
38 #, c-format
39 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
40 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
41
42 #: src/main.c:90
43 msgid ""
44 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
45 "temperatures and fan speeds."
46 msgstr ""
47 "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
48 "inklusive Temperaturen und Lüfterdrehzahlen."
49
50 #: src/main.c:94
51 msgid "Options:"
52 msgstr "Optionen:"
53
54 #: src/main.c:95
55 msgid ""
56 "  -h, --help          display this help and exit\n"
57 "  -v, --version       display version information and exit"
58 msgstr ""
59 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
60 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
61
62 #: src/main.c:100
63 msgid ""
64 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
65 "hostname:3131"
66 msgstr ""
67 "  -u, --url=URL       Adresse des psensor-Servers, z.B.: http://hostname:3131"
68
69 #: src/main.c:105
70 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
71 msgstr ""
72 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
73 "3"
74
75 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
76 #, c-format
77 msgid "Report bugs to: %s\n"
78 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
79
80 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
81 #, c-format
82 msgid "%s home page: <%s>\n"
83 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
84
85 #: src/main.c:425
86 msgid "Enables debug mode."
87 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
88
89 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
90 #, c-format
91 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
92 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
93
94 #: src/main.c:469
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
97 msgstr ""
98 "FEHLER: Das Programm wurde ohne Unterstützung zur Fernüberwachung von "
99 "Sensoren kompiliert.\n"
100
101 #: src/ui.c:80
102 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
103 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
104
105 #: src/ui.c:83
106 msgid ""
107 "Copyright(c) 2010-2012\n"
108 "jeanfi@gmail.com"
109 msgstr ""
110 "Copyright © 2010-2012\n"
111 "jeanfi@gmail.com"
112
113 #: src/ui.c:86
114 msgid "About Psensor"
115 msgstr "Info zu Psensor"
116
117 #: src/ui.c:89
118 msgid "Psensor Homepage"
119 msgstr "Psensor-Website"
120
121 #: src/ui.c:144
122 msgid "_Preferences"
123 msgstr "_Einstellungen"
124
125 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
126 msgid "Preferences"
127 msgstr "Einstellungen"
128
129 #: src/ui.c:149
130 msgid "_Sensor Preferences"
131 msgstr "_Sensor-Einstellungen"
132
133 #: src/ui.c:150
134 msgid "Sensor Preferences"
135 msgstr "Sensor-Einstellungen"
136
137 #: src/ui.c:154
138 msgid "_Quit"
139 msgstr "_Beenden"
140
141 #: src/ui.c:154
142 msgid "Quit"
143 msgstr "Beenden"
144
145 #: src/ui.c:160
146 msgid "_About"
147 msgstr "_Info"
148
149 #: src/ui.c:161
150 msgid "About"
151 msgstr "Info"
152
153 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
154 #, c-format
155 msgid "building menus failed: %s"
156 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
157
158 #: src/ui.c:231
159 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
160 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
161
162 #: src/ui.c:248
163 #, c-format
164 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
165 msgstr "FEHLER: Psensor-Symbol konnte nicht geladen werden.\n"
166
167 #: src/ui_sensorlist.c:231
168 msgid "Select foreground color"
169 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
170
171 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
172 msgid "Sensor"
173 msgstr "Sensor"
174
175 #: src/ui_sensorlist.c:314
176 msgid "Value"
177 msgstr "Wert"
178
179 #: src/ui_sensorlist.c:320
180 msgid "Min"
181 msgstr "Min."
182
183 #: src/ui_sensorlist.c:326
184 msgid "Max"
185 msgstr "Max."
186
187 #: src/ui_sensorlist.c:333
188 msgid "Color"
189 msgstr "Farbe"
190
191 #: src/ui_sensorlist.c:345
192 msgid "Enabled"
193 msgstr "Aktiviert"
194
195 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
197 msgid "N/A"
198 msgstr "N/V"
199
200 #: src/ui_notify.c:45
201 msgid "gettimeofday failed"
202 msgstr "»gettimeofday« gescheitert"
203
204 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Temperaturalarm"
207
208 #: src/ui_sensorpref.c:397
209 msgid "Sensor Name"
210 msgstr "Sensor-Name"
211
212 #: src/rsensor.c:107
213 #, c-format
214 msgid "Fail to connect to: %s"
215 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
216
217 #: src/rsensor.c:144
218 #, c-format
219 msgid "Invalid content: %s"
220 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
221
222 #: src/rsensor.c:184
223 #, c-format
224 msgid "Invalid JSON: %s"
225 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
226
227 #: src/server/server.c:53
228 msgid ""
229 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
230 msgstr ""
231 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
232 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
233
234 #: src/server/server.c:76
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
238 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
239 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
240 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
241 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
242 msgstr ""
243 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
244 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
245 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
246 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
247 "weiterverbreiten.\n"
248 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
249
250 #: src/server/server.c:88
251 msgid ""
252 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
253 msgstr ""
254 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
255
256 #: src/server/server.c:93
257 msgid ""
258 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
259 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
260 msgstr ""
261 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
262 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
263
264 #: src/server/server.c:98
265 msgid ""
266 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
267 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
268 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
269 msgstr ""
270 "  -d,--debug\t\tIm Fehlerdiagnosemodus ausführen\n"
271 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
272 "  -w,--wdir=ORDNER\t\tOrdner, der die Webserver-Seiten enthält"
273
274 #: src/server/server.c:175
275 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
276 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
277
278 #: src/server/server.c:290
279 #, c-format
280 msgid "HTTP Request: %s\n"
281 msgstr "HTTP-Anfrage: %s\n"
282
283 #: src/server/server.c:366
284 #, c-format
285 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
286 msgstr "FEHLER: Es wurden keine Sensoren erkannt\n"
287
288 #: src/server/server.c:373
289 #, c-format
290 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
291 msgstr "ERROR: Erzeugen des Web-Servers gescheitert\n"
292
293 #: src/server/server.c:377
294 #, c-format
295 msgid "Web server started on port: %d"
296 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
297
298 #: src/server/server.c:378
299 #, c-format
300 msgid "WWW directory: %s"
301 msgstr "WWW-Ordner: %s"
302
303 #: src/server/server.c:379
304 #, c-format
305 msgid "URL: http://localhost:%d"
306 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
307
308 #: src/lib/amd.c:151
309 #, c-format
310 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
311 msgstr "FEHLER: ADL-Bibliothek wurde nicht gefunden!\n"
312
313 #: src/lib/amd.c:176
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
316 msgstr "FEHLER: Die ADL-Anwendungsschnittstelle (API) fehlt!\n"
317
318 #: src/lib/amd.c:185
319 #, c-format
320 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
321 msgstr "FEHLER: ADL-Initialisierungsfehler!\n"
322
323 #: src/lib/amd.c:193
324 #, c-format
325 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
326 msgstr "FEHLER: Anzahl der Schnittstellen kann nicht abgerufen werden!\n"
327
328 #: src/lib/hdd.c:58
329 #, c-format
330 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
331 msgstr "FEHLER: HDD-Abruf, Öffnen des Sockets gescheitert\n"
332
333 #: src/lib/hdd.c:72
334 #, c-format
335 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
336 msgstr "FEHLER: HDD-Abruf, Herstellen der Verbindung gescheitert\n"
337
338 #: src/lib/hdd.c:182
339 #, c-format
340 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
341 msgstr "FEHLER: Ungültige HDD-Zeichenkette: %s"
342
343 #: src/lib/hdd.c:252
344 #, c-format
345 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
346 msgstr "FEHLER: Ungültige HDD-Zeichenkette: %s\n"
347
348 #: src/lib/log.c:37
349 #, c-format
350 msgid "Cannot open log file: %s"
351 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
352
353 #: src/lib/nvidia.c:54
354 #, c-format
355 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
356 msgstr "FEHLER: Abrufen der NVIDIA-Temperatur gescheitert\n"
357
358 #: src/lib/nvidia.c:91
359 #, c-format
360 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
361 msgstr "FEHLER: Verbindung zum X-Server kann nicht hergestellt werden\n"
362
363 #: src/lib/nvidia.c:99
364 #, c-format
365 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
366 msgstr "FEHLER: NVIDIA-Informationen können nicht abgerufen werden\n"
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:43
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
371 msgstr "FEHLER: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:125
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
376 msgstr "FEHLER: create_sensor, ungültiger Funktionstyp\n"
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:208
379 #, c-format
380 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
381 msgstr "FEHLER: Initialisierung von lm-sensors gescheitert: %s\n"
382
383 #: src/lib/psensor.c:433
384 msgid "RPM"
385 msgstr "U/min"
386
387 #: src/lib/psensor.c:436
388 msgid "%"
389 msgstr "%"
390
391 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
392 msgid "Edit Preferences"
393 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
394
395 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
396 msgid "Graph Colors"
397 msgstr "Graphenfarben"
398
399 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
400 msgid "Foreground:"
401 msgstr "Vordergrund:"
402
403 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
404 msgid "Background:"
405 msgstr "Hintergrund:"
406
407 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
408 msgid "Background opacity:"
409 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
410
411 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
412 msgid "Graph"
413 msgstr "Graph"
414
415 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
416 msgid "Update interval:"
417 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
418
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
420 msgid "Monitoring duration:"
421 msgstr "Überwachungszeitraum:"
422
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
424 msgid "second(s)"
425 msgstr "Sekunde(n)"
426
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
428 msgid "minute(s)"
429 msgstr "Minute(n)"
430
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
432 msgid "Measure update interval:"
433 msgstr "Messintervall:"
434
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
436 msgid "Interface"
437 msgstr "Benutzeroberfläche"
438
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
440 msgid "Position of sensors table:"
441 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
444 msgid "Hide window decoration"
445 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
446
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
448 msgid "Keep window below"
449 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
450
451 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
452 msgid "<i>Min</i>"
453 msgstr "<i>Min.</i>"
454
455 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
456 msgid "<i>Max</i>"
457 msgstr "<i>Max.</i>"
458
459 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
460 msgid "Enable menu"
461 msgstr "Menü aktivieren"
462
463 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
464 msgid "Enable Unity Launcher counter"
465 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
466
467 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
468 msgid "Hide window on startup"
469 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
470
471 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
472 msgid "Restore window position and size"
473 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
474
475 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
476 msgid "Edit Sensor Preferences"
477 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
478
479 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
480 msgid "Name:"
481 msgstr "Name:"
482
483 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
484 msgid "Type:"
485 msgstr "Typ:"
486
487 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
488 msgid "Id:"
489 msgstr "Id:"
490
491 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
492 msgid "Color:"
493 msgstr "Farbe:"
494
495 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
496 msgid "Alarm"
497 msgstr "Alarm"
498
499 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
500 msgid "Activate desktop notifications"
501 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
502
503 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
504 msgid "Temperature limit:"
505 msgstr "Temperaturgrenzwert:"
506
507 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
508 msgid "Sensor Information"
509 msgstr "Sensor-Informationen"
510
511 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
512 msgid "Draw sensor curve"
513 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
514
515 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
516 msgid "°C"
517 msgstr "°C"
518
519 #~ msgid "C"
520 #~ msgstr "C"