merged Chinese Simplified translation from royclarck
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:80
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:90
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:84
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:88
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:97
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aider et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:95
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:110
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:112
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:376
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:346
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
87
88 #: src/main.c:357
89 #, c-format
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
91 msgstr ""
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
93 "distance.\n"
94
95 #: src/ui.c:44
96 #, fuzzy
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
98 msgstr ""
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
101
102 #: src/ui.c:47
103 msgid ""
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
105 "jeanfi@gmail.com"
106 msgstr ""
107
108 #: src/ui.c:50
109 msgid "About Psensor"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:53
113 msgid "Psensor Homepage"
114 msgstr ""
115
116 #: src/ui.c:104
117 #, fuzzy
118 msgid "_Preferences"
119 msgstr "Configuration"
120
121 #: src/ui.c:105 src/ui_sensorlist.c:201
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Configuration"
124
125 #: src/ui.c:109
126 #, fuzzy
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:110
131 #, fuzzy
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
134
135 #: src/ui.c:114
136 #, fuzzy
137 msgid "_Quit"
138 msgstr "Quitter"
139
140 #: src/ui.c:114
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:119
145 msgid "_About"
146 msgstr ""
147
148 #: src/ui.c:120
149 msgid "About"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:142 src/ui_appindicator.c:174
153 #, c-format
154 msgid "building menus failed: %s"
155 msgstr ""
156
157 #: src/ui.c:180
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
160
161 #: src/ui.c:198
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
165
166 #: src/ui_sensorlist.c:232
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:243
171 msgid "Sensor"
172 msgstr "Sonde"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:315
175 msgid "Current"
176 msgstr "Actuelle"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:321
179 msgid "Min"
180 msgstr "Min"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:327
183 msgid "Max"
184 msgstr "Max"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:334
187 msgid "Color"
188 msgstr "Couleur"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:346
191 msgid "Enabled"
192 msgstr "Activée"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
196 msgid "N/A"
197 msgstr "N/A"
198
199 #: src/ui_notify.c:36
200 #, c-format
201 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
202 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
203
204 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Alerte thermique"
207
208 #: src/ui_sensorpref.c:398
209 #, fuzzy
210 msgid "Sensor Name"
211 msgstr "Sonde"
212
213 #: src/rsensor.c:131
214 #, c-format
215 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
217
218 #: src/rsensor.c:166
219 #, c-format
220 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
222
223 #: src/rsensor.c:204
224 #, c-format
225 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
226 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
227
228 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
229 #, c-format
230 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
231 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
232
233 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
234 #, c-format
235 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
236 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
237
238 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
239 #, c-format
240 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
241 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
242
243 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
244 #, c-format
245 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
246 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
247
248 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
249 #, c-format
250 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
251 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
252
253 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
254 #, c-format
255 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
256 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
257
258 #: src/server/server.c:56
259 msgid ""
260 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
261 msgstr ""
262
263 #: src/server/server.c:92
264 msgid ""
265 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
266 msgstr ""
267 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
268 "matérielles."
269
270 #: src/server/server.c:103
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
274 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
275 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
276 msgstr ""
277 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
278 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
279
280 #: src/server/server.c:184
281 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
282 msgstr ""
283
284 #: src/server/server.c:315
285 #, c-format
286 msgid "HTTP Request: %s\n"
287 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
288
289 #: src/server/server.c:382
290 #, c-format
291 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
292 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
293
294 #: src/server/server.c:389
295 #, c-format
296 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
297 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
298
299 #: src/server/server.c:396
300 #, c-format
301 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
302 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
303
304 #: src/server/server.c:400
305 #, c-format
306 msgid "Web server started on port: %d\n"
307 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
308
309 #: src/server/server.c:401
310 #, c-format
311 msgid "WWW directory: %s\n"
312 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
313
314 #: src/server/server.c:402
315 #, c-format
316 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
317 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
318
319 #: src/lib/hdd.c:59
320 #, c-format
321 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
322 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
323
324 #: src/lib/hdd.c:73
325 #, c-format
326 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
327 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
328
329 #: src/lib/hdd.c:182
330 #, c-format
331 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
332 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
333
334 #: src/lib/hdd.c:252
335 #, c-format
336 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
337 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
338
339 #: src/lib/nvidia.c:53
340 #, c-format
341 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
342 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
343
344 #: src/lib/nvidia.c:85
345 #, c-format
346 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
347 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
348
349 #: src/lib/nvidia.c:99
350 #, c-format
351 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
352 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
353
354 #: src/lib/nvidia.c:132
355 #, c-format
356 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
357 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:43
360 #, c-format
361 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
362 msgstr ""
363 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:122
366 #, c-format
367 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
368 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:166
371 #, c-format
372 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
373 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
374
375 #: src/lib/psensor.c:448
376 msgid "C"
377 msgstr ""
378
379 #: src/lib/psensor.c:451
380 msgid "RPM"
381 msgstr ""
382
383 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
384 msgid "Edit Preferences"
385 msgstr "Editer la configuration"
386
387 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
388 msgid "Graph Colors"
389 msgstr "Couleurs du graphe"
390
391 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
392 msgid "Foreground:"
393 msgstr "Avant-plan:"
394
395 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
396 msgid "Background:"
397 msgstr "Arrière-plan :"
398
399 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
400 msgid "Background opacity:"
401 msgstr "Opacité du fond:"
402
403 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
404 msgid "Graph"
405 msgstr "Graphe"
406
407 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
408 #, fuzzy
409 msgid "Update interval:"
410 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
411
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
413 #, fuzzy
414 msgid "Monitoring duration:"
415 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
416
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
418 msgid "second(s)"
419 msgstr "seconde(s)"
420
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
422 msgid "minute(s)"
423 msgstr "minutes(s)"
424
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
426 msgid "Measure update interval:"
427 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
428
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
430 msgid "Interface"
431 msgstr "Interface"
432
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
434 msgid "Position of sensors table:"
435 msgstr "Position de la table des sondes:"
436
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
438 msgid "Hide window decoration"
439 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
440
441 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
442 msgid "Keep window below"
443 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
444
445 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
446 msgid "<i>Min</i>"
447 msgstr "<i>Min</i>"
448
449 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
450 msgid "<i>Max</i>"
451 msgstr "<i>Max</i>"
452
453 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
454 #, fuzzy
455 msgid "Enable menu"
456 msgstr "Activée"
457
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
459 msgid "Enable Unity Launcher counter"
460 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
461
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
463 #, fuzzy
464 msgid "Hide window on startup"
465 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
466
467 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
468 msgid "Edit Sensor Preferences"
469 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
470
471 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
472 msgid "Name:"
473 msgstr "Nom:"
474
475 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
476 msgid "Type:"
477 msgstr "Type:"
478
479 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
480 msgid "Id:"
481 msgstr "Id:"
482
483 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
484 #, fuzzy
485 msgid "Color:"
486 msgstr "Couleur:"
487
488 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
489 msgid "Alarm"
490 msgstr "Alarme"
491
492 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
493 msgid "Activate desktop notifications"
494 msgstr "Activer les notifications du bureau"
495
496 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
497 msgid "Temperature limit:"
498 msgstr "Limite de température:"
499
500 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
501 msgid "Sensor Information"
502 msgstr "Information sonde"
503
504 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
505 msgid "Draw sensor curve"
506 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
507
508 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
509 msgid "°C"
510 msgstr "°C"
511
512 #~ msgid "Show"
513 #~ msgstr "Montrer"
514
515 #~ msgid "Right"
516 #~ msgstr "Droite"
517
518 #~ msgid "Left"
519 #~ msgstr "Gauche"
520
521 #~ msgid "Top"
522 #~ msgstr "Haut"
523
524 #~ msgid "Bottom"
525 #~ msgstr "Bas"
526
527 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
528 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"