From 3215ff31e70005f47db165e94790906322618e97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Philippe Orsini Date: Fri, 30 May 2014 16:36:40 +0200 Subject: [PATCH] initial swedish translation from Josef Andersson. --- NEWS | 1 + po/sv.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 161 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index a7e8b0b..9b38bea 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -20,6 +20,7 @@ v1.0.1 * Merged german translation from LP. * Merged turkish translation from LP (İbrahim Çelik). * Merged chinese translation from LP. +* Added support of swedish translation (Josef Andersson). v0.8.0.6 -------- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6987674..38fa918 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,408 +1,414 @@ # Swedish translations for psensor package. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. -# , 2014. +# Jean-Philippe Orsini +# Translators: +# Josef Andersson , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-29 17:31+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-29 22:41+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-29 16:32+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/glade/psensor.glade:6 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Om" #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Inställningar" #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16 #: src/glade/psensor.glade:28 msgid "Sensor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Sensorinställningar" #: src/glade/psensor.glade:24 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Avsluta" #: src/glade/psensor.glade:84 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Visa" #: src/glade/psensor.glade:184 msgid "Psensor - Temperature Monitor" -msgstr "" +msgstr "Psensor - Temperaturövervakare" #: src/glade/psensor.glade:199 msgid "_Psensor" -msgstr "" +msgstr "_Psensor" #: src/glade/psensor.glade:246 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjälp" #: src/glade/psensor-pref.glade:24 msgctxt "psensor" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Höger" #: src/glade/psensor-pref.glade:27 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vänster" #: src/glade/psensor-pref.glade:30 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Toppen" #: src/glade/psensor-pref.glade:33 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Botten" #: src/glade/psensor-pref.glade:60 msgid "Edit Preferences" -msgstr "" +msgstr "Redigera inställningar" #: src/glade/psensor-pref.glade:121 msgid "Hide window decoration" -msgstr "" +msgstr "Göm fönsterdekoration" #: src/glade/psensor-pref.glade:141 msgid "Keep window below" -msgstr "" +msgstr "Håll fönster under" #: src/glade/psensor-pref.glade:161 msgid "Enable menu" -msgstr "" +msgstr "Aktivera meny" #: src/glade/psensor-pref.glade:181 msgid "Enable Unity Launcher counter" -msgstr "" +msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare" #: src/glade/psensor-pref.glade:209 msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Celsius" #: src/glade/psensor-pref.glade:210 msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "Fahrenheit" #: src/glade/psensor-pref.glade:254 msgid "Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "Temperaturenheter:" #: src/glade/psensor-pref.glade:272 msgid "Position of sensors table:" -msgstr "" +msgstr "Sensortabellens position:" #: src/glade/psensor-pref.glade:287 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt" #: src/glade/psensor-pref.glade:299 msgid "Launch on session startup" -msgstr "" +msgstr "Starta vid sessionsuppstart" #: src/glade/psensor-pref.glade:320 msgid "Hide window on startup" -msgstr "" +msgstr "Göm fönster vid uppstart" #: src/glade/psensor-pref.glade:340 msgid "Restore window position and size" -msgstr "" +msgstr "Återställ fönsterposition och storlek" #: src/glade/psensor-pref.glade:367 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Uppstart" #: src/glade/psensor-pref.glade:405 msgid "Foreground:" -msgstr "" +msgstr "Förgrund:" #: src/glade/psensor-pref.glade:420 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund:" #: src/glade/psensor-pref.glade:454 msgid "Background opacity:" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:" #: src/glade/psensor-pref.glade:477 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:504 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:530 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Färger" #: src/glade/psensor-pref.glade:548 msgid "Monitoring duration:" -msgstr "" +msgstr "Övervakningstid:" #: src/glade/psensor-pref.glade:585 msgid "minute(s)" -msgstr "" +msgstr "minut(er)" #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752 msgid "second(s)" -msgstr "" +msgstr "sekund(er)" #: src/glade/psensor-pref.glade:637 msgid "Update interval:" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringsintervall:" #: src/glade/psensor-pref.glade:655 msgid "Measures" -msgstr "" +msgstr "Mätningar" #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264 #: src/ui_sensorlist.c:334 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Graf" #: src/glade/psensor-pref.glade:715 msgid "Measure update interval:" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:" #: src/glade/psensor-pref.glade:763 msgid "Enable sensors logging" -msgstr "" +msgstr "Aktivera sensorlogging" #: src/glade/psensor-pref.glade:810 msgid "Sensors logging interval:" -msgstr "" +msgstr "Loggintervall för sensor:" #: src/glade/psensor-pref.glade:827 msgid "seconds(s)" -msgstr "" +msgstr "sekund(er)" #: src/glade/psensor-pref.glade:844 msgid "Script executed when an alarm is raised:" -msgstr "" +msgstr "Skript att köra vid alarm:" #: src/glade/psensor-pref.glade:877 msgid "Sensors" -msgstr "" +msgstr "Sensorer" #: src/glade/sensor-edit.glade:28 msgid "Edit Sensor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Redigera sensorinställningar" #: src/glade/sensor-edit.glade:96 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #: src/glade/sensor-edit.glade:140 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ:" #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Ej tillgänglig" #: src/glade/sensor-edit.glade:170 msgid "Sensor Information" -msgstr "" +msgstr "Sensorinformation" #: src/glade/sensor-edit.glade:188 msgid "Chip:" -msgstr "" +msgstr "Chip:" #: src/glade/sensor-edit.glade:217 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Namn:" #: src/glade/sensor-edit.glade:232 msgid "Id:" -msgstr "" +msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:278 msgid "Draw sensor curve" -msgstr "" +msgstr "Rita sensorkurva" #: src/glade/sensor-edit.glade:300 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Färg:" #: src/glade/sensor-edit.glade:331 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarm" #: src/glade/sensor-edit.glade:345 msgid "Activate desktop notifications" -msgstr "" +msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering" #: src/glade/sensor-edit.glade:367 msgid "High threshold:" -msgstr "" +msgstr "Högt tröskelvärde:" #: src/glade/sensor-edit.glade:382 msgid "Low threshold:" -msgstr "" +msgstr "Lågt tröskelvärde:" #: src/glade/sensor-edit.glade:397 msgid "Application Indicator" -msgstr "" +msgstr "Programindikator" #: src/glade/sensor-edit.glade:411 msgid "Display sensor in the menu" -msgstr "" +msgstr "Visa sensor i meny" #: src/glade/sensor-edit.glade:429 msgid "Display sensor in the label (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Visa sensor i etiketten (exprimentiell)" #: src/glade/sensor-edit.glade:500 msgid "-1" -msgstr "" +msgstr "-1" #: src/lib/amd.c:168 msgid "AMD: cannot found ADL library." -msgstr "" +msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek." #: src/lib/amd.c:195 msgid "AMD: missing ADL's API." -msgstr "" +msgstr "AMD: saknar ADL API." #: src/lib/amd.c:205 msgid "AMD: failed to initialize ADL." -msgstr "" +msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL." #: src/lib/amd.c:211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." -msgstr "" +msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar." #: src/lib/amd.c:250 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" -msgstr "" +msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d" #: src/lib/amd.c:251 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" -msgstr "" +msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d" #: src/lib/cpu.c:46 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disk" #: src/lib/hdd_atasmart.c:152 #, c-format msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." -msgstr "" +msgstr "atasmart: sk_disk_open() fel: %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 msgid "hddtemp: failed to open socket." -msgstr "" +msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna uttag." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72 msgid "hddtemp: failed to open connection." -msgstr "" +msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna anslutning." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 #, c-format msgid "hddtemp: wrong string: %s." -msgstr "" +msgstr "hddtemp: fel sträng: %s." #: src/lib/lmsensor.c:42 #, c-format msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s." -msgstr "" +msgstr "lmsensor: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s." #: src/lib/lmsensor.c:123 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." -msgstr "" +msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fel: fel egenskapstyp." #: src/lib/lmsensor.c:148 msgid "Intel CPU" -msgstr "" +msgstr "Intel CPU" #: src/lib/lmsensor.c:152 msgid "AMD CPU" -msgstr "" +msgstr "AMD CPU" #: src/lib/lmsensor.c:154 msgid "Nvidia GPU" -msgstr "" +msgstr "Nvidia GPU" #: src/lib/lmsensor.c:156 msgid "VIA CPU" -msgstr "" +msgstr "VIA CPU" #: src/lib/lmsensor.c:218 #, c-format msgid "lmsensor: initialization failure: %s." -msgstr "" +msgstr "lmsensor: initialiseringsfel: %s." #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s" #: src/lib/nvidia.c:52 msgid "" "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." msgstr "" +"Properitär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-" +"temperatur." #: src/lib/nvidia.c:73 msgid "NVidia GPU" -msgstr "" +msgstr "NVidia GPU" #: src/lib/nvidia.c:95 msgid "Cannot open connection to X11 server." -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna anslutning till X11-server." #: src/lib/nvidia.c:103 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information." #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" -msgstr "" +msgstr "RPM" #: src/lib/psensor.c:484 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/lib/slog.c:86 msgid "HOME variable not set." -msgstr "" +msgstr "HOME-variabel inte inställd." #: src/lib/slog.c:96 msgid "Sensor log file already open." -msgstr "" +msgstr "Sensorloggfil redan öppen." #: src/lib/slog.c:105 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." -msgstr "" +msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s" #: src/lib/slog.c:136 msgid "Sensor log file not open." -msgstr "" +msgstr "Sensorloggfil ej öppen." #: src/lib/slog.c:192 msgid "Sensor log not open, cannot close." -msgstr "" +msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga." #: src/main.c:77 #, c-format @@ -417,94 +423,106 @@ msgstr "" #: src/main.c:88 src/server/server.c:94 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: %s [OPTION]...\n" #: src/main.c:90 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" +"Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive " +"temperaturer och fläkthastigheter." #: src/main.c:94 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Alternativ:" #: src/main.c:95 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +" -v, --version visa versionsinformation och avsluta" #: src/main.c:101 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" +" -u, --url=URL URL för psensor-server,\n" +" exempelvis: http://hostname:3131" #: src/main.c:104 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" " hddtemp daemon" msgstr "" +" --use-libatasmart använd atasmart library för diskövervakning istället " +"för\n" +" hddtemp-demon" #: src/main.c:107 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-instance tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program" #: src/main.c:110 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" +" -d, --debug=LEVEL ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3" #: src/main.c:115 src/server/server.c:117 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Rapportera fel till: %s\n" #: src/main.c:117 src/server/server.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "%s webbplats <%s>\n" #: src/main.c:454 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." -msgstr "" +msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd." #: src/main.c:517 msgid "Enables debug mode." -msgstr "" +msgstr "Aktivera felsökningsläge." #: src/main.c:529 src/server/server.c:380 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n" #: src/main.c:542 msgid "A Psensor instance already exists." -msgstr "" +msgstr "Det finns redan en Psensor-instans." #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt innehåll: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig JSON: %s" #: src/server/server.c:54 msgid "

Server stop requested

" -msgstr "" +msgstr "

Begärde serverstopp

" #: src/server/server.c:60 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" +"

Hittade inte sida - GÃ¥ till Huvudsida

" #: src/server/server.c:84 #, c-format @@ -520,130 +538,138 @@ msgstr "" msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" +"psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer." #: src/server/server.c:101 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" +" -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n" +" -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta" #: src/server/server.c:105 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" +" -p,--port=PORT\twebbserverport\n" +" -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor" #: src/server/server.c:109 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug=LEVEL ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3" #: src/server/server.c:111 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" -msgstr "" +msgstr " -l, --log-file=PATH ställ in loggfilen till PATH" #: src/server/server.c:112 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" -msgstr "" +msgstr " --sensor-log-file=PATH ställ in loggintervall för sensor till PATH" #: src/server/server.c:113 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" +" --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)" #: src/server/server.c:297 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" -msgstr "" +msgstr "HTTP-begäran: %s" #: src/server/server.c:360 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" -msgstr "" +msgstr "Aktivera felsökningsläge: %d" #: src/server/server.c:402 msgid "No sensors detected." -msgstr "" +msgstr "Inga sensorer hittades." #: src/server/server.c:409 msgid "Failed to create Web server." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver." #: src/server/server.c:413 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" -msgstr "" +msgstr "Webbserver startade på port: %d" #: src/server/server.c:414 #, c-format msgid "WWW directory: %s" -msgstr "" +msgstr "WWW-katalog: %s" #: src/server/server.c:415 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" -msgstr "" +msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:425 msgid "Failed to activate logging of sensors." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning." #: src/ui.c:84 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" -msgstr "" +msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer" #: src/ui.c:87 msgid "" "Copyright(c) 2010-2014\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" +"Copyright(c) 2010-2014\n" +"jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:90 msgid "About Psensor" -msgstr "" +msgstr "Om Psensor" #: src/ui.c:93 msgid "Psensor Homepage" -msgstr "" +msgstr "Psensor-webbplats" #: src/ui.c:217 msgid "Failed to load Psensor icon." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon." #: src/ui_sensorlist.c:245 msgid "Select foreground color" -msgstr "" +msgstr "Välj förgrundsfärg" #: src/ui_sensorlist.c:297 msgid "Sensor" -msgstr "" +msgstr "Sensor" #: src/ui_sensorlist.c:303 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Värde" #: src/ui_sensorlist.c:309 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: src/ui_sensorlist.c:315 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: src/ui_sensorlist.c:322 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Färg" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." -msgstr "" +msgstr "gettimeofday misslyckades." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" -msgstr "" +msgstr "Temperaturlarm" #: src/ui_notify.c:79 msgid "Fan alert" -msgstr "" +msgstr "Fläktlarm" #: src/ui_sensorpref.c:234 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Okänd" -- 2.7.4