Merge tag 'upstream/1.1.4'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / hu.po
index a4a8e0a..576c37d 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,428 +8,202 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
 
-#: src/cfg.c:494
+#: src/cfg.c:510
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
-#: src/cfg.c:542
-msgid "The configuration file does not exist."
-msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
-
-#: src/cfg.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration file: %s"
+#: src/cfg.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
 
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
 
-#: src/cfg.c:569
+#: src/cfg.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to save configuration file %s."
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save configuration file %s."
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
 
-#: src/glade/psensor.glade:6
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
-#: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
-#: src/glade/psensor.glade:28
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Érzékelő beállításai"
-
-#: src/glade/psensor.glade:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: src/glade/psensor.glade:84
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: src/glade/psensor.glade:186
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-
-#: src/glade/psensor.glade:201
-msgid "_Psensor"
-msgstr "_Psensor"
-
-#: src/glade/psensor.glade:248
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:24
-msgctxt "psensor"
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:27
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:30
-msgid "Top"
-msgstr "Felül"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:33
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alul"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:60
-msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:121
-msgid "Hide window decoration"
-msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:141
-msgid "Keep window below"
-msgstr "Ablak alul tartása"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:161
-msgid "Enable menu"
-msgstr "Menü engedélyezése"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:181
-msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:209
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:210
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:254
-msgid "Temperature unit:"
-msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:272
-msgid "Position of sensors table:"
-msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:287
-msgid "Interface"
-msgstr "Felület"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:299
-msgid "Launch on session startup"
-msgstr "Indítás a munkamenettel"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:320
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:340
-msgid "Restore window position and size"
-msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:367
-msgid "Startup"
-msgstr "Indítás"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:405
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Előtér:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:420
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:454
-msgid "Background opacity:"
-msgstr "Háttér átlátszósága:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:477
-msgid "<i>Min</i>"
-msgstr "<i>Min</i>"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:504
-msgid "<i>Max</i>"
-msgstr "<i>Max</i>"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:530
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:548
-msgid "Monitoring duration:"
-msgstr "Figyelés hossza:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:585
-msgid "minute(s)"
-msgstr "perc"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
-msgid "second(s)"
-msgstr "másodperc"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:637
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Frissítési időköz:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:655
-msgid "Measures"
-msgstr "Mérések"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
-#: src/ui_sensorlist.c:364
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikon"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:715
-msgid "Measure update interval:"
-msgstr "Mérések frissítési időköze:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:763
-msgid "Enable sensors logging"
-msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:810
-msgid "Sensors logging interval:"
-msgstr "Naplózás időköze:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:827
-msgid "seconds(s)"
-msgstr "másodperc"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:844
-msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:877
-msgid "Sensors"
-msgstr "Érzékelők"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:28
-msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:96
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:140
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
-#: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
-#: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:170
-msgid "Sensor Information"
-msgstr "Érzékelő információi"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:188
-msgid "Chip:"
-msgstr "Chip:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:217
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:232
-msgid "Id:"
-msgstr "Azonosító:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:278
-msgid "Draw sensor curve"
-msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:300
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:331
-msgid "Alarm"
-msgstr "Riasztás"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:345
-msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:367
-msgid "High threshold:"
-msgstr "Felső küszöbérték:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:382
-msgid "Low threshold:"
-msgstr "Alsó küszöbérték:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:397
-msgid "Application Indicator"
-msgstr "Alkalmazás Indikátor"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:411
-msgid "Display sensor in the menu"
-msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:429
-#, fuzzy
-msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:500
-msgid "-1"
-msgstr ""
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:541
-#, fuzzy
-msgid "Display sensor in the list of sensors"
-msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
-
-#: src/lib/amd.c:168
+#: src/lib/amd.c:171
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
 
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
 
-#: src/lib/amd.c:195
+#: src/lib/amd.c:198
 msgid "AMD: missing ADL's API."
 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
 
 msgid "AMD: missing ADL's API."
 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
 
-#: src/lib/amd.c:205
+#: src/lib/amd.c:208
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
 
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
 
-#: src/lib/amd.c:211
+#: src/lib/amd.c:214
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
 
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
 
-#: src/lib/amd.c:250
+#: src/lib/amd.c:253
 #, c-format
 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
-#: src/lib/amd.c:251
+#: src/lib/amd.c:254
 #, c-format
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
-#: src/lib/cpu.c:46
-msgid "CPU"
-msgstr "Processzor"
-
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:152
-#, c-format
-msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
+msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
 
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
-msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open socket."
+msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
 
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
-msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open connection."
+msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
 
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
+msgid "%s: wrong string: %s."
+msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
 
 
-#: src/lib/lmsensor.c:42
+#: src/lib/lmsensor.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
+msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
+msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
 
 
-#: src/lib/lmsensor.c:123
-msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
+#: src/lib/lmsensor.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong feature type."
+msgstr "%s: rossz funkciótípus."
 
 
-#: src/lib/lmsensor.c:148
+#: src/lib/lmsensor.c:166
 msgid "Intel CPU"
 msgstr "Intel processzor"
 
 msgid "Intel CPU"
 msgstr "Intel processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:152
+#: src/lib/lmsensor.c:170
 msgid "AMD CPU"
 msgstr "AMD processzor"
 
 msgid "AMD CPU"
 msgstr "AMD processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
+#: src/lib/lmsensor.c:172
 msgid "NVIDIA GPU"
 msgstr "NVIDIA videokártya"
 
 msgid "NVIDIA GPU"
 msgstr "NVIDIA videokártya"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:156
+#: src/lib/lmsensor.c:174
 msgid "VIA CPU"
 msgstr "VIA processzor"
 
 msgid "VIA CPU"
 msgstr "VIA processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:218
+#: src/lib/lmsensor.c:176
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
+msgid "%s: initialization failure: %s."
+msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
+
+#: src/lib/pgtop2.c:42
+msgid "CPU usage"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/pgtop2.c:47
+msgid "CPU"
+msgstr "Processzor"
+
+#: src/lib/pgtop2.c:63
+msgid "free memory"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/pgtop2.c:64
+msgid "memory"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/plog.c:43
 #, c-format
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
 
 
 #: src/lib/plog.c:43
 #, c-format
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
 
-#: src/lib/nvidia.c:52
-msgid ""
-"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
-msgstr ""
-"Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
-"videokártya hőmérsékletének lekérése."
+#: src/lib/nvidia.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
+msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
+
+#: src/lib/nvidia.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
+msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
+
+#: src/lib/nvidia.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
+msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 
-#: src/lib/nvidia.c:95
-msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
+#: src/lib/nvidia.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
+msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
+
+#: src/lib/nvidia.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
+msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 
-#: src/lib/nvidia.c:103
-msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
+#: src/lib/nvidia.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: src/lib/psensor.c:479
+#: src/lib/psensor.c:455
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
+#: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
 #: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
 
 #: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
 
-#: src/lib/slog.c:97
+#: src/lib/slog.c:96
 msgid "Sensor log file already open."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
 
 msgid "Sensor log file already open."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
 
-#: src/lib/slog.c:106
+#: src/lib/slog.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
 
-#: src/lib/slog.c:137
+#: src/lib/slog.c:136
 msgid "Sensor log file not open."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
 
 msgid "Sensor log file not open."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
 
-#: src/lib/slog.c:193
+#: src/lib/slog.c:192
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
 
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
 
-#: src/main.c:78 src/server/server.c:85
+#: src/main.c:80 src/server/server.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -444,12 +218,12 @@ msgstr ""
 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
 
 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
 
-#: src/main.c:89 src/server/server.c:95
+#: src/main.c:91 src/server/server.c:98
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
 
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:93
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
@@ -457,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
 
 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:97
 msgid "Options:"
 msgstr "Kapcsolók:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Kapcsolók:"
 
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:98
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
@@ -469,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
 
 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
 
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:104
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
@@ -477,56 +251,56 @@ msgstr ""
 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
 "                      például: http://gepnev:3131"
 
 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
 "                      például: http://gepnev:3131"
 
-#: src/main.c:105
-msgid ""
-"  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
-"                      hddtemp daemon"
-msgstr ""
-"  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
-"figyelésére a\n"
-"                      hddtemp démon helyett"
-
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:107
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
 
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:110
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
-#: src/main.c:116 src/server/server.c:118
+#: src/main.c:115 src/server/server.c:121
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
 
-#: src/main.c:118 src/server/server.c:120
+#: src/main.c:117 src/server/server.c:123
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:473
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
 
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:551
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
 
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
 
-#: src/main.c:527 src/server/server.c:381
+#: src/main.c:563 src/server/server.c:396
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:576
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
 
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
+#: src/main.c:654 src/ui.c:97
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
+"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
+"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
+"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
+
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
 msgid "Fail to connect to: %s"
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
 msgid "Fail to connect to: %s"
@@ -542,25 +316,25 @@ msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
 msgid "Invalid JSON: %s"
 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
 
 msgid "Invalid JSON: %s"
 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
 
-#: src/server/server.c:55
+#: src/server/server.c:58
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
 
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
 
-#: src/server/server.c:61
+#: src/server/server.c:64
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
 "p></body>"
 
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
 "p></body>"
 
-#: src/server/server.c:97
+#: src/server/server.c:100
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
 "távolról."
 
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
 "távolról."
 
-#: src/server/server.c:102
+#: src/server/server.c:105
 msgid ""
 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
 msgid ""
 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
@@ -568,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
 
 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
 
-#: src/server/server.c:106
+#: src/server/server.c:109
 msgid ""
 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
 msgid ""
 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
@@ -576,110 +350,100 @@ msgstr ""
 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
 
 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
 
-#: src/server/server.c:110
+#: src/server/server.c:113
 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
-#: src/server/server.c:112
+#: src/server/server.c:115
 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
 
 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
 
-#: src/server/server.c:113
+#: src/server/server.c:116
 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
 msgstr ""
 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
 
 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
 msgstr ""
 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
 
-#: src/server/server.c:114
+#: src/server/server.c:117
 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
 msgstr ""
 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
 "másodpercre"
 
 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
 msgstr ""
 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
 "másodpercre"
 
-#: src/server/server.c:298
+#: src/server/server.c:313
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "HTTP-kérés: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "HTTP-kérés: %s"
 
-#: src/server/server.c:361
+#: src/server/server.c:376
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
 
 #: src/server/server.c:405
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
 
 #: src/server/server.c:405
+#, c-format
+msgid "Webserver directory does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/server/server.c:426
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
 
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
 
-#: src/server/server.c:412
+#: src/server/server.c:433
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
 
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
 
-#: src/server/server.c:416
+#: src/server/server.c:437
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
 
-#: src/server/server.c:417
+#: src/server/server.c:438
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "WWW könyvtár: %s"
 
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "WWW könyvtár: %s"
 
-#: src/server/server.c:418
+#: src/server/server.c:439
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
-#: src/server/server.c:428
+#: src/server/server.c:449
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
 
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
 
-#: src/ui.c:84
+#: src/ui.c:87
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
 
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
 
-#: src/ui.c:87
-msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2014\n"
-"jeanfi@gmail.com"
-msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2014\n"
-"jeanfi@gmail.com"
-
 #: src/ui.c:90
 #: src/ui.c:90
+msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+
+#: src/ui.c:96
 msgid "About Psensor"
 msgstr "A Psensor névjegye"
 
 msgid "About Psensor"
 msgstr "A Psensor névjegye"
 
-#: src/ui.c:93
+#: src/ui.c:100
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "A Psensor honlapja"
 
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "A Psensor honlapja"
 
-#: src/ui.c:216
+#: src/ui.c:223
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
 
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:253
-msgid "Select foreground color"
-msgstr "Előtérszín kiválasztása"
-
-#: src/ui_sensorlist.c:327
-msgid "Sensor"
-msgstr "Érzékelő"
-
-#: src/ui_sensorlist.c:333
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
-#: src/ui_sensorlist.c:339
-msgid "Min"
-msgstr "Minimum"
+#: src/ui_sensorlist.c:254
+msgid "Hide"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui_sensorlist.c:345
-msgid "Max"
-msgstr "Maximum"
+#: src/ui_sensorlist.c:264
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
 
-#: src/ui_sensorlist.c:352
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: src/ui_sensorlist.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Select sensor color"
+msgstr "Előtérszín kiválasztása"
 
 #: src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
 
 #: src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
@@ -690,9 +454,222 @@ msgid "Temperature alert"
 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
 
 #: src/ui_notify.c:79
 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
 
 #: src/ui_notify.c:79
-msgid "Fan alert"
+#, fuzzy
+msgid "Fan speed alert"
 msgstr "Ventilátor riasztás"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:248
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 msgstr "Ventilátor riasztás"
 
 #: src/ui_sensorpref.c:248
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#~ msgid "Sensor Preferences"
+#~ msgstr "Érzékelő beállításai"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+#~ msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
+
+#~ msgid "_Psensor"
+#~ msgstr "_Psensor"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
+
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Érzékelő"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Érték"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Szín"
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Grafikon"
+
+#~ msgctxt "psensor"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Jobbra"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Balra"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Felül"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Alul"
+
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#~ msgid "Hide window decoration"
+#~ msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
+
+#~ msgid "Keep window below"
+#~ msgstr "Ablak alul tartása"
+
+#~ msgid "Enable menu"
+#~ msgstr "Menü engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
+#~ msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "Celsius"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "Fahrenheit"
+
+#~ msgid "Temperature unit:"
+#~ msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
+
+#~ msgid "Position of sensors table:"
+#~ msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Felület"
+
+#~ msgid "Launch on session startup"
+#~ msgstr "Indítás a munkamenettel"
+
+#~ msgid "Hide window on startup"
+#~ msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
+
+#~ msgid "Restore window position and size"
+#~ msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Indítás"
+
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Előtér:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Háttér:"
+
+#~ msgid "Background opacity:"
+#~ msgstr "Háttér átlátszósága:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Színek"
+
+#~ msgid "Monitoring duration:"
+#~ msgstr "Figyelés hossza:"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Frissítési időköz:"
+
+#~ msgid "Measures"
+#~ msgstr "Mérések"
+
+#~ msgid "<i>Min</i>"
+#~ msgstr "<i>Min</i>"
+
+#~ msgid "<i>Max</i>"
+#~ msgstr "<i>Max</i>"
+
+#~ msgid "second(s)"
+#~ msgstr "másodperc"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "perc"
+
+#~ msgid "Measure update interval:"
+#~ msgstr "Mérések frissítési időköze:"
+
+#~ msgid "Enable sensors logging"
+#~ msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
+
+#~ msgid "Sensors logging interval:"
+#~ msgstr "Naplózás időköze:"
+
+#~ msgid "seconds(s)"
+#~ msgstr "másodperc"
+
+#~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
+#~ msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Érzékelők"
+
+#~ msgid "Edit Sensor Preferences"
+#~ msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Chip:"
+#~ msgstr "Chip:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#~ msgid "Id:"
+#~ msgstr "Azonosító:"
+
+#~ msgid "Draw sensor curve"
+#~ msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Szín:"
+
+#~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
+#~ msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
+
+#~ msgid "Activate desktop notifications"
+#~ msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
+
+#~ msgid "High threshold:"
+#~ msgstr "Felső küszöbérték:"
+
+#~ msgid "-1"
+#~ msgstr "-1"
+
+#~ msgid "Low threshold:"
+#~ msgstr "Alsó küszöbérték:"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Riasztás"
+
+#~ msgid "Display sensor in the menu"
+#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
+
+#~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
+#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
+
+#~ msgid "Application Indicator"
+#~ msgstr "Alkalmazás Indikátor"
+
+#~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
+#~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
+
+#~ msgid "The configuration file does not exist."
+#~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
+
+#~ msgid "Sensor Information"
+#~ msgstr "Érzékelő információi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
+#~ "temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
+#~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."