Merge tag 'upstream/1.1.4'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / es.po
index 2eee923..d20a21e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Spanish translation for psensor
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
-# Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
+# Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
-"Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
-#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/glade/psensor.glade:17
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Ajustes de los Sensores"
-
-#: src/glade/psensor.glade:96
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
-
-#: src/glade/psensor.glade:111
-msgid "_Psensor"
-msgstr "_Psensor"
-
-#: src/glade/psensor.glade:158
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:7
-msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Editar Ajustes"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:72
-msgid "Position of sensors table:"
-msgstr "Ubicación de los valores"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:81
-msgid "Hide window decoration"
-msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:98
-msgid "Keep window below"
-msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:115
-msgid "Enable menu"
-msgstr "Activar menú"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:132
-msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:149
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:166
-msgid "Restore window position and size"
-msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:186
-msgid "Temperature unit:"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:238
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:276
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Escalas y cuadrícula"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:291
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo de gráfica"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:325
-msgid "Background opacity:"
-msgstr "Opacidad del fondo:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:348
-msgid "<i>Min</i>"
-msgstr "<i>Mín</i>"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:375
-msgid "<i>Max</i>"
-msgstr "<i>Máx</i>"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:401
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:419
-msgid "Monitoring duration:"
-msgstr "Intervalo de la gráfica"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:457
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:510
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:528
-msgid "Measures"
-msgstr "Medidas"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
-#: src/ui_sensorlist.c:334
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfica"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:588
-msgid "Measure update interval:"
-msgstr "Medir sensores cada:"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:637
-msgid "Enable sensors logging"
-msgstr "Activar registro de sensores"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:684
-msgid "Sensors logging interval"
-msgstr "Intervalo de registro de sensores"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:701
-msgid "seconds(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:718
-msgid "Script executed when an alarm is raised"
-msgstr ""
-
-#: src/glade/psensor-pref.glade:751
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensores"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:19
-msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr "Editar Ajustes Sensores"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:87
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:138
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
-#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
-#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr "No disponible"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:187
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:201
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:216
-msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:236
-msgid "Sensor Information"
-msgstr "Información del sensor"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:249
-msgid "Draw sensor curve"
-msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:333
-msgid "High threshold:"
-msgstr "Límite superior"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:348
-msgid "Low threshold:"
-msgstr "Límite inferior"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:409
-msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:424
-msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:444
-msgid "Chip:"
-msgstr "Chip:"
-
-#: src/glade/sensor-edit.glade:489
-msgid "Id:"
-msgstr "Identificativo:"
+#: src/cfg.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:523
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: src/cfg.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Error al activar el registro de sensores"
 
-#: src/glade/sensor-edit.glade:541
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/cfg.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save configuration file %s."
+msgstr "Error al activar el registro de sensores"
 
-#: src/lib/amd.c:170
+#: src/lib/amd.c:171
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
 
-#: src/lib/amd.c:197
+#: src/lib/amd.c:198
 msgid "AMD: missing ADL's API."
 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
 
-#: src/lib/amd.c:207
+#: src/lib/amd.c:208
 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
 
-#: src/lib/amd.c:213
+#: src/lib/amd.c:214
 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
 
-#: src/lib/amd.c:252
+#: src/lib/amd.c:253
 #, c-format
 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
 
-#: src/lib/amd.c:253
+#: src/lib/amd.c:254
 #, c-format
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:152
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
+msgid "Disk"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:141
 #, c-format
-msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
+msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
+msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
-msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open socket."
+msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
-msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open connection."
+msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
 
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
 #, c-format
-msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
+msgid "%s: wrong string: %s."
+msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:42
+#: src/lib/lmsensor.c:44
 #, c-format
-msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
+msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
+msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:123
-msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
+#: src/lib/lmsensor.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong feature type."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:166
+msgid "Intel CPU"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/lmsensor.c:218
+#: src/lib/lmsensor.c:170
+msgid "AMD CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:172
+msgid "NVIDIA GPU"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:174
+msgid "VIA CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:176
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/lmsensor.c:201
 #, c-format
-msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
+msgid "%s: initialization failure: %s."
+msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
+
+#: src/lib/pgtop2.c:42
+msgid "CPU usage"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/log.c:43
+#: src/lib/pgtop2.c:47
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/pgtop2.c:63
+msgid "free memory"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/pgtop2.c:64
+msgid "memory"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/plog.c:43
 #, c-format
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
 
-#: src/lib/nvidia.c:54
-msgid ""
-"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
-msgstr ""
-"Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
-"temperatura de la GPU"
+#: src/lib/nvidia.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
+msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
 
-#: src/lib/nvidia.c:97
-msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
+#: src/lib/nvidia.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
+msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
 
-#: src/lib/nvidia.c:105
-msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
+#: src/lib/nvidia.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
 
-#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/nvidia.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
+msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
+
+#: src/lib/nvidia.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
+msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
+
+#: src/lib/nvidia.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
+msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
+
+#: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: src/lib/psensor.c:484
+#: src/lib/psensor.c:455
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/lib/slog.c:68
+#: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "No disponible"
+
+#: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
 
-#: src/lib/slog.c:78
+#: src/lib/slog.c:96
 msgid "Sensor log file already open."
 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
 
-#: src/lib/slog.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/slog.c:105
+#, c-format
 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
 
-#: src/lib/slog.c:118
+#: src/lib/slog.c:136
 msgid "Sensor log file not open."
 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
 
-#: src/lib/slog.c:174
+#: src/lib/slog.c:192
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
 
-#: src/main.c:77
+#: src/main.c:80 src/server/server.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
-"y apoyada por su autor.\n"
+"Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
+"apoyada por el autor. \n"
 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
 
-#: src/main.c:88 src/server/server.c:94
+#: src/main.c:91 src/server/server.c:98
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:93
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
@@ -365,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
 "a través de los sensores de su hardware."
 
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:97
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:98
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
@@ -377,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:104
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
@@ -385,14 +251,6 @@ msgstr ""
 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
 
-#: src/main.c:104
-msgid ""
-"  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
-"                      hddtemp daemon"
-msgstr ""
-"  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
-"                        duro en lugar de hddtemp daemon"
-
 #: src/main.c:107
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
@@ -400,36 +258,50 @@ msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
 #: src/main.c:110
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
-" -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
-"3"
+"  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
+"3"
 
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:117
+#: src/main.c:115 src/server/server.c:121
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
 
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:119
+#: src/main.c:117 src/server/server.c:123
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:473
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:551
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Activa el modo de depuración"
 
-#: src/main.c:529 src/server/server.c:380
+#: src/main.c:563 src/server/server.c:396
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:576
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
 
+#: src/main.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
+msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
+
+#: src/main.c:654 src/ui.c:97
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
+"  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
+"  Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
+"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
+
 #: src/rsensor.c:107
 #, c-format
 msgid "Fail to connect to: %s"
@@ -445,41 +317,25 @@ msgstr "Contenido no válido:%s"
 msgid "Invalid JSON: %s"
 msgstr "JSON no válido:%s"
 
-#: src/server/server.c:54
+#: src/server/server.c:58
 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
 
-#: src/server/server.c:60
+#: src/server/server.c:64
 msgid ""
 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
 msgstr ""
 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
 "p></body>"
 
-#: src/server/server.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
-"License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
-"licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
-"Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
-"old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
-"apoyada por el autor. \n"
-"No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
-
-#: src/server/server.c:96
+#: src/server/server.c:100
 msgid ""
 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
 msgstr ""
 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
 "de forma remota."
 
-#: src/server/server.c:101
+#: src/server/server.c:105
 msgid ""
 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
@@ -487,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
 
-#: src/server/server.c:105
+#: src/server/server.c:109
 msgid ""
 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
@@ -495,157 +351,308 @@ msgstr ""
 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
 
-#: src/server/server.c:109
+#: src/server/server.c:113
 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
 "a 3"
 
-#: src/server/server.c:111
+#: src/server/server.c:115
 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
 
-#: src/server/server.c:112
+#: src/server/server.c:116
 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
 
-#: src/server/server.c:113
-#, fuzzy
+#: src/server/server.c:117
 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
 
-#: src/server/server.c:297
+#: src/server/server.c:313
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "Petición HTTP:%s"
 
-#: src/server/server.c:360
+#: src/server/server.c:376
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
 
-#: src/server/server.c:402
+#: src/server/server.c:405
+#, c-format
+msgid "Webserver directory does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/server/server.c:426
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "No se han detectado sensores."
 
-#: src/server/server.c:409
+#: src/server/server.c:433
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
 
-#: src/server/server.c:413
+#: src/server/server.c:437
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
 
-#: src/server/server.c:414
+#: src/server/server.c:438
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "directorio WWW:%s"
 
-#: src/server/server.c:415
+#: src/server/server.c:439
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
-#: src/server/server.c:425
+#: src/server/server.c:449
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
 
-#: src/ui.c:84
+#: src/ui.c:87
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr ""
 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
 "sensores del hardware."
 
-#: src/ui.c:87
-msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2013\n"
-"jeanfi@gmail.com"
-msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2013\n"
-"jeanfi@gmail.com"
-
 #: src/ui.c:90
+msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+
+#: src/ui.c:96
 msgid "About Psensor"
 msgstr "Sobre Psensor"
 
-#: src/ui.c:93
+#: src/ui.c:100
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "Web de Psensor"
 
-#: src/ui.c:217
+#: src/ui.c:223
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:245
-msgid "Select foreground color"
+#: src/ui_sensorlist.c:254
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_sensorlist.c:264
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: src/ui_sensorlist.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Select sensor color"
 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:297
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
+#: src/ui_notify.c:48
+msgid "gettimeofday failed."
+msgstr "Error en la adquisición del horario."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:303
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/ui_notify.c:77
+msgid "Temperature alert"
+msgstr "Alarma por temperatura."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:309
-msgid "Min"
-msgstr "Mín"
+#: src/ui_notify.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Fan speed alert"
+msgstr "Alarma por parada de ventilador."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:315
-msgid "Max"
-msgstr "Máx"
+#: src/ui_sensorpref.c:248
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: src/ui_sensorlist.c:322
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
 
-#: src/ui_appindicator.c:106
-msgid "_Show"
-msgstr "_Mostrar"
+#~ msgid "Sensor Preferences"
+#~ msgstr "Ajustes de los Sensores"
 
-#: src/ui_appindicator.c:107
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
 
-#: src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ajustes"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
 
-#: src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "Ajust_es del sensores"
+#~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+#~ msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
 
-#: src/ui_appindicator.c:118
-msgid "SensorPreferences"
-msgstr "Ajustes del sensor"
+#~ msgid "_Psensor"
+#~ msgstr "_Psensor"
 
-#: src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/ui_appindicator.c:129
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
 
-#: src/ui_appindicator.c:220
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr "Error al construir los menús :%s"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
 
-#: src/ui_notify.c:48
-msgid "gettimeofday failed."
-msgstr "Error en la adquisición del horario."
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Mín"
 
-#: src/ui_notify.c:77
-msgid "Temperature alert"
-msgstr "Alarma por temperatura."
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Máx"
 
-#: src/ui_notify.c:79
-msgid "Fan alert"
-msgstr "Alarma por parada de ventilador."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: src/ui_sensorpref.c:248
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Gráfica"
+
+#~ msgctxt "psensor"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "Editar Ajustes"
+
+#~ msgid "Hide window decoration"
+#~ msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
+
+#~ msgid "Keep window below"
+#~ msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
+
+#~ msgid "Enable menu"
+#~ msgstr "Activar menú"
+
+#~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
+#~ msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
+
+#~ msgid "Temperature unit:"
+#~ msgstr "Unidad de temperatura"
+
+#~ msgid "Position of sensors table:"
+#~ msgstr "Ubicación de los valores"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfaz"
+
+#~ msgid "Hide window on startup"
+#~ msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
+
+#~ msgid "Restore window position and size"
+#~ msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
+
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Escalas y cuadrícula"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fondo de gráfica"
+
+#~ msgid "Background opacity:"
+#~ msgstr "Opacidad del fondo:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
+
+#~ msgid "Monitoring duration:"
+#~ msgstr "Intervalo de la gráfica"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#~ msgid "Measures"
+#~ msgstr "Medidas"
+
+#~ msgid "<i>Min</i>"
+#~ msgstr "<i>Mín</i>"
+
+#~ msgid "<i>Max</i>"
+#~ msgstr "<i>Máx</i>"
+
+#~ msgid "second(s)"
+#~ msgstr "segundo(s)"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minuto(s)"
+
+#~ msgid "Measure update interval:"
+#~ msgstr "Medir sensores cada:"
+
+#~ msgid "Enable sensors logging"
+#~ msgstr "Activar registro de sensores"
+
+#~ msgid "Sensors logging interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
+
+#~ msgid "seconds(s)"
+#~ msgstr "segundo(s)"
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensores"
+
+#~ msgid "Edit Sensor Preferences"
+#~ msgstr "Editar Ajustes Sensores"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Chip:"
+#~ msgstr "Chip:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Id:"
+#~ msgstr "Identificativo:"
+
+#~ msgid "Draw sensor curve"
+#~ msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
+#~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
+
+#~ msgid "Activate desktop notifications"
+#~ msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
+
+#~ msgid "High threshold:"
+#~ msgstr "Límite superior"
+
+#~ msgid "Low threshold:"
+#~ msgstr "Límite inferior"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgid "Display sensor in the menu"
+#~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
+#~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
+
+#~ msgid "Application Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de aplicación"
+
+#~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
+#~ msgstr ""
+#~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
+
+#~ msgid "Sensor Information"
+#~ msgstr "Información del sensor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
+#~ "temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
+#~ "temperatura de la GPU"