# Russian translations for psensor package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Maintained by Jean-Philippe Orsini # Translators: # Dmitry Serov, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 05:14+0000\n" "Last-Translator: Dmitry Serov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 08:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17031)\n" #: src/cfg.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the directory %s: %s" msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/cfg.c:542 msgid "The configuration file does not exist." msgstr "" #: src/cfg.c:545 #, c-format msgid "Failed to parse configuration file: %s" msgstr "" #: src/cfg.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save configuration file %s." msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/glade/psensor.glade:6 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16 #: src/glade/psensor.glade:28 msgid "Sensor Preferences" msgstr "Параметры датчиков" #: src/glade/psensor.glade:24 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/glade/psensor.glade:84 msgid "Show" msgstr "Показать" #: src/glade/psensor.glade:186 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - монитор температуры" #: src/glade/psensor.glade:201 msgid "_Psensor" msgstr "" #: src/glade/psensor.glade:248 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/glade/psensor-pref.glade:24 msgctxt "psensor" msgid "Right" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:27 msgid "Left" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:30 msgid "Top" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:33 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:60 msgid "Edit Preferences" msgstr "Изменить параметры" #: src/glade/psensor-pref.glade:121 msgid "Hide window decoration" msgstr "Спрятать рамку окна" #: src/glade/psensor-pref.glade:141 msgid "Keep window below" msgstr "Держать окно позади" #: src/glade/psensor-pref.glade:161 msgid "Enable menu" msgstr "Включить меню" #: src/glade/psensor-pref.glade:181 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Включить счётчик в панеле запуска Unity" #: src/glade/psensor-pref.glade:209 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:210 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:254 msgid "Temperature unit:" msgstr "Единица измерения температуры:" #: src/glade/psensor-pref.glade:272 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Положение таблицы датчиков:" #: src/glade/psensor-pref.glade:287 msgid "Interface" msgstr "Внешний вид" #: src/glade/psensor-pref.glade:299 msgid "Launch on session startup" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:320 msgid "Hide window on startup" msgstr "Скрыть окно при запуске" #: src/glade/psensor-pref.glade:340 msgid "Restore window position and size" msgstr "Восстанавливать положение и размер окна" #: src/glade/psensor-pref.glade:367 msgid "Startup" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:405 msgid "Foreground:" msgstr "Передний план:" #: src/glade/psensor-pref.glade:420 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: src/glade/psensor-pref.glade:454 msgid "Background opacity:" msgstr "Непрозрачность фона:" #: src/glade/psensor-pref.glade:477 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/glade/psensor-pref.glade:504 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/glade/psensor-pref.glade:530 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/glade/psensor-pref.glade:548 msgid "Monitoring duration:" msgstr "Время мониторинга:" #: src/glade/psensor-pref.glade:585 msgid "minute(s)" msgstr "мин." #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752 msgid "second(s)" msgstr "сек." #: src/glade/psensor-pref.glade:637 msgid "Update interval:" msgstr "Интервал обновления:" #: src/glade/psensor-pref.glade:655 msgid "Measures" msgstr "Замеры" #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264 #: src/ui_sensorlist.c:364 msgid "Graph" msgstr "Диаграмма" #: src/glade/psensor-pref.glade:715 msgid "Measure update interval:" msgstr "Интервал обновления замеров:" #: src/glade/psensor-pref.glade:763 msgid "Enable sensors logging" msgstr "Вести журнал событий датчиков" #: src/glade/psensor-pref.glade:810 msgid "Sensors logging interval:" msgstr "Интервал ведения журнала событий датчиков:" #: src/glade/psensor-pref.glade:827 msgid "seconds(s)" msgstr "секунд(с)" #: src/glade/psensor-pref.glade:844 msgid "Script executed when an alarm is raised:" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:877 msgid "Sensors" msgstr "Датчики" #: src/glade/sensor-edit.glade:28 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Изменить параметры датчика" #: src/glade/sensor-edit.glade:96 msgid "Name" msgstr "Название" #: src/glade/sensor-edit.glade:140 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/glade/sensor-edit.glade:170 msgid "Sensor Information" msgstr "Информация датчика" #: src/glade/sensor-edit.glade:188 msgid "Chip:" msgstr "Микросхема:" #: src/glade/sensor-edit.glade:217 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: src/glade/sensor-edit.glade:232 msgid "Id:" msgstr "Идентификатор:" #: src/glade/sensor-edit.glade:278 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Рисовать график датчика" #: src/glade/sensor-edit.glade:300 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: src/glade/sensor-edit.glade:331 msgid "Alarm" msgstr "Уведомление" #: src/glade/sensor-edit.glade:345 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Включить уведомления" #: src/glade/sensor-edit.glade:367 msgid "High threshold:" msgstr "Высший порог:" #: src/glade/sensor-edit.glade:382 msgid "Low threshold:" msgstr "Нижний порог:" #: src/glade/sensor-edit.glade:397 msgid "Application Indicator" msgstr "Индикатор приложения" #: src/glade/sensor-edit.glade:411 msgid "Display sensor in the menu" msgstr "Показать датчик в индикаторе меню приложений" #: src/glade/sensor-edit.glade:429 msgid "Display sensor in the label (experimental)" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:500 msgid "-1" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:541 #, fuzzy msgid "Display sensor in the list of sensors" msgstr "Показать датчик в индикаторе меню приложений" #: src/lib/amd.c:168 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: библиотека ADL не найдена." #: src/lib/amd.c:195 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: отсутствует API ADL." #: src/lib/amd.c:205 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: не удалось инициализировать ADL." #: src/lib/amd.c:211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: ошибка определения количества адаптеров." #: src/lib/amd.c:250 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/amd.c:251 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/cpu.c:46 msgid "CPU" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122 msgid "Disk" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:152 #, c-format msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "atasmart: ошибка sk_disk_open(): %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 msgid "hddtemp: failed to open socket." msgstr "hddtemp: не удалось открыть сокет." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72 msgid "hddtemp: failed to open connection." msgstr "hddtemp: не удалось открыть соединение." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 #, c-format msgid "hddtemp: wrong string: %s." msgstr "hddtemp: неправильная строка: %s." #: src/lib/lmsensor.c:42 #, c-format msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:123 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:148 msgid "Intel CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:152 msgid "AMD CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:156 msgid "VIA CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:218 #, c-format msgid "lmsensor: initialization failure: %s." msgstr "lmsensor: ошибка инициализации: %s." #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла журнала: %s" #: src/lib/nvidia.c:52 msgid "" "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." msgstr "" #: src/lib/nvidia.c:95 msgid "Cannot open connection to X11 server." msgstr "Ошибка открытия соединения к серверу X11." #: src/lib/nvidia.c:103 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "об/мин" #: src/lib/psensor.c:479 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:87 msgid "HOME variable not set." msgstr "Переменная HOME не установлена." #: src/lib/slog.c:97 msgid "Sensor log file already open." msgstr "Файл журнала датчика уже открыт." #: src/lib/slog.c:106 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "Не удалось открыть файл журнала датчика: %s." #: src/lib/slog.c:137 msgid "Sensor log file not open." msgstr "Файл журнала датчика не открыт." #: src/lib/slog.c:193 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "Файл журнала датчика не открыт, не удалось закрыть." #: src/main.c:78 src/server/server.c:85 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: src/main.c:89 src/server/server.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" #: src/main.c:91 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "Psensor — это GTK+ приложение для мониторинга аппаратных датчиков, включая " "температуру и скорость вентилятора." #: src/main.c:95 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/main.c:96 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" " -v, --version показать версию и выйти" #: src/main.c:102 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL URL psensor-сервера, пример: http://hostname:3131" #: src/main.c:105 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" " hddtemp daemon" msgstr "" " --use-libatasmart использовать библиотеку atasmart для мониторинга " "дисков вместо демона hddtemp" #: src/main.c:108 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance принудительно запускает новую копию программы Psensor" #: src/main.c:111 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=УРОВЕНЬ установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/main.c:116 src/server/server.c:118 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Сообщайте об ошибках на: %s\n" #: src/main.c:118 src/server/server.c:120 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s домашняя страница: <%s>\n" #: src/main.c:453 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/main.c:515 msgid "Enables debug mode." msgstr "Включает режим отладки." #: src/main.c:527 src/server/server.c:381 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для дополнительной информации.↵\n" #: src/main.c:540 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "Копия Psensor уже запущена." #: src/main.c:597 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for monitoring sensors" msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Ошибка подключения к: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Неправильное содержимое: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "Неправильный JSON: %s" #: src/server/server.c:55 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

Запрошена остановка сервера

" #: src/server/server.c:61 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Страница не найдена - Перейти к Главной странице

" #: src/server/server.c:97 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server ‌— это HTTP-сервер для удалённого мониторинга аппаратных " "датчиков." #: src/server/server.c:102 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tпоказать эту справку и выйти\n" " -v, --version\t\tпоказать версию и выйти" #: src/server/server.c:106 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n" " -w,--wdir=DIR\t\tдиректория для страниц веб-сервера" #: src/server/server.c:110 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=LEVEL установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/server/server.c:112 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала" #: src/server/server.c:113 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала датчика" #: src/server/server.c:114 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" " --sensor-log-interval=ПЕРИОД установить ПЕРИОД журналирования датчиков (в " "секундах)" #: src/server/server.c:298 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP запрос: %s" #: src/server/server.c:361 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "Включает режим отладки: %d" #: src/server/server.c:405 msgid "No sensors detected." msgstr "Датчики не обнаружены." #: src/server/server.c:412 msgid "Failed to create Web server." msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/server/server.c:416 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Веб-сервер запущен на порту: %d" #: src/server/server.c:417 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW-каталог: %s" #: src/server/server.c:418 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:428 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/ui.c:84 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor — это GTK+ приложения для мониторинга аппаратных серсоров" #: src/ui.c:87 msgid "" "Copyright(c) 2010-2014\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" #: src/ui.c:90 msgid "About Psensor" msgstr "О Psensor" #: src/ui.c:93 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Домашняя страница Psensor" #: src/ui.c:216 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Не удалось загрузить значок Psensor." #: src/ui_sensorlist.c:253 msgid "Select foreground color" msgstr "Выберите цвет переднего плана" #: src/ui_sensorlist.c:327 msgid "Sensor" msgstr "Датчик" #: src/ui_sensorlist.c:333 msgid "Value" msgstr "Значение" #: src/ui_sensorlist.c:339 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/ui_sensorlist.c:345 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/ui_sensorlist.c:352 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "ошибка gettimeofday." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Уведомление температуры" #: src/ui_notify.c:79 msgid "Fan alert" msgstr "Уведомление вентилятора" #: src/ui_sensorpref.c:248 msgid "Unknown" msgstr ""