# Russian translations for psensor package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Maintained by Jean-Philippe Orsini # Translators: # Dmitry Serov, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:23+0000\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: src/cfg.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the directory %s: %s" msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/cfg.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load configuration file %s: %s" msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/cfg.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save configuration file %s." msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/lib/amd.c:171 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: библиотека ADL не найдена." #: src/lib/amd.c:198 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: отсутствует API ADL." #: src/lib/amd.c:208 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: не удалось инициализировать ADL." #: src/lib/amd.c:214 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: ошибка определения количества адаптеров." #: src/lib/amd.c:253 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/amd.c:254 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125 msgid "Disk" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "atasmart: ошибка sk_disk_open(): %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62 #, c-format msgid "%s: failed to open socket." msgstr "%s: не удалось открыть сокет." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75 #, c-format msgid "%s: failed to open connection." msgstr "%s: не удалось открыть соединение." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270 #, c-format msgid "%s: wrong string: %s." msgstr "%s: неправильная строка: %s." #: src/lib/lmsensor.c:44 #, c-format msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:137 #, c-format msgid "%s: Wrong feature type." msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:166 msgid "Intel CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:170 msgid "AMD CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:172 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:174 msgid "VIA CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:176 msgid "ACPI" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initialization failure: %s." msgstr "lmsensor: ошибка инициализации: %s." #: src/lib/pgtop2.c:42 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:47 msgid "CPU" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:63 msgid "free memory" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:64 msgid "memory" msgstr "" #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла журнала: %s" #: src/lib/nvidia.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/nvidia.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/nvidia.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d" msgstr "Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/nvidia.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot open connection to X11 server." msgstr "%s: Ошибка открытия соединения к серверу X11." #: src/lib/nvidia.c:301 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "%s: Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/nvidia.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve number of fans." msgstr "Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "об/мин" #: src/lib/psensor.c:455 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/lib/slog.c:87 msgid "HOME variable not set." msgstr "Переменная HOME не установлена." #: src/lib/slog.c:96 msgid "Sensor log file already open." msgstr "Файл журнала датчика уже открыт." #: src/lib/slog.c:105 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "Не удалось открыть файл журнала датчика: %s." #: src/lib/slog.c:136 msgid "Sensor log file not open." msgstr "Файл журнала датчика не открыт." #: src/lib/slog.c:192 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "Файл журнала датчика не открыт, не удалось закрыть." #: src/main.c:80 src/server/server.c:88 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: src/main.c:91 src/server/server.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" #: src/main.c:93 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "Psensor — это GTK+ приложение для мониторинга аппаратных датчиков, включая " "температуру и скорость вентилятора." #: src/main.c:97 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/main.c:98 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" " -v, --version показать версию и выйти" #: src/main.c:104 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL URL psensor-сервера, пример: http://hostname:3131" #: src/main.c:107 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance принудительно запускает новую копию программы Psensor" #: src/main.c:110 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=УРОВЕНЬ установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/main.c:115 src/server/server.c:121 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Сообщайте об ошибках на: %s\n" #: src/main.c:117 src/server/server.c:123 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s домашняя страница: <%s>\n" #: src/main.c:473 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/main.c:551 msgid "Enables debug mode." msgstr "Включает режим отладки." #: src/main.c:563 src/server/server.c:396 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для дополнительной информации.↵\n" #: src/main.c:576 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "Копия Psensor уже запущена." #: src/main.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for monitoring sensors" msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/main.c:654 src/ui.c:97 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dmitry Serov https://launchpad.net/~dmitri-s93\n" " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Ilya Volchanetskiy https://launchpad.net/~volchanetskiy\n" " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi" #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Ошибка подключения к: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Неправильное содержимое: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "Неправильный JSON: %s" #: src/server/server.c:58 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

Запрошена остановка сервера

" #: src/server/server.c:64 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Страница не найдена - Перейти к Главной странице

" #: src/server/server.c:100 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server ‌— это HTTP-сервер для удалённого мониторинга аппаратных " "датчиков." #: src/server/server.c:105 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tпоказать эту справку и выйти\n" " -v, --version\t\tпоказать версию и выйти" #: src/server/server.c:109 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n" " -w,--wdir=DIR\t\tдиректория для страниц веб-сервера" #: src/server/server.c:113 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=LEVEL установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/server/server.c:115 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала" #: src/server/server.c:116 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала датчика" #: src/server/server.c:117 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" " --sensor-log-interval=ПЕРИОД установить ПЕРИОД журналирования датчиков (в " "секундах)" #: src/server/server.c:313 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP запрос: %s" #: src/server/server.c:376 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "Включает режим отладки: %d" #: src/server/server.c:405 #, c-format msgid "Webserver directory does not exist.\n" msgstr "" #: src/server/server.c:426 msgid "No sensors detected." msgstr "Датчики не обнаружены." #: src/server/server.c:433 msgid "Failed to create Web server." msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/server/server.c:437 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Веб-сервер запущен на порту: %d" #: src/server/server.c:438 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW-каталог: %s" #: src/server/server.c:439 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:449 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/ui.c:87 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor — это GTK+ приложения для мониторинга аппаратных сенсоров" #: src/ui.c:90 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com" msgstr "" #: src/ui.c:96 msgid "About Psensor" msgstr "О Psensor" #: src/ui.c:100 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Домашняя страница Psensor" #: src/ui.c:223 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Не удалось загрузить значок Psensor." #: src/ui_sensorlist.c:254 msgid "Hide" msgstr "" #: src/ui_sensorlist.c:264 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/ui_sensorlist.c:296 #, fuzzy msgid "Select sensor color" msgstr "Выберите цвет переднего плана" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "ошибка gettimeofday." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Уведомление температуры" #: src/ui_notify.c:79 #, fuzzy msgid "Fan speed alert" msgstr "Уведомление вентилятора" #: src/ui_sensorpref.c:248 msgid "Unknown" msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "О программе" #~ msgid "Sensor Preferences" #~ msgstr "Параметры датчиков" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выход" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Показать" #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor" #~ msgstr "Psensor - монитор температуры" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Справка" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "Датчик" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Мин." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Макс." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвет" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Диаграмма" #~ msgid "Edit Preferences" #~ msgstr "Изменить параметры" #~ msgid "Hide window decoration" #~ msgstr "Спрятать рамку окна" #~ msgid "Keep window below" #~ msgstr "Держать окно позади" #~ msgid "Enable menu" #~ msgstr "Включить меню" #~ msgid "Enable Unity Launcher counter" #~ msgstr "Включить счётчик в панеле запуска Unity" #~ msgid "Temperature unit:" #~ msgstr "Единица измерения температуры:" #~ msgid "Position of sensors table:" #~ msgstr "Положение таблицы датчиков:" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Hide window on startup" #~ msgstr "Скрыть окно при запуске" #~ msgid "Restore window position and size" #~ msgstr "Восстанавливать положение и размер окна" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Передний план:" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Фон:" #~ msgid "Background opacity:" #~ msgstr "Непрозрачность фона:" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цвета" #~ msgid "Monitoring duration:" #~ msgstr "Время мониторинга:" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "Интервал обновления:" #~ msgid "Measures" #~ msgstr "Замеры" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Мин." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Макс." #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "сек." #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "мин." #~ msgid "Measure update interval:" #~ msgstr "Интервал обновления замеров:" #~ msgid "Enable sensors logging" #~ msgstr "Вести журнал событий датчиков" #~ msgid "Sensors logging interval:" #~ msgstr "Интервал ведения журнала событий датчиков:" #~ msgid "seconds(s)" #~ msgstr "секунд(с)" #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "Датчики" #~ msgid "Edit Sensor Preferences" #~ msgstr "Изменить параметры датчика" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Chip:" #~ msgstr "Микросхема:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "Id:" #~ msgstr "Идентификатор:" #~ msgid "Draw sensor curve" #~ msgstr "Рисовать график датчика" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Цвет:" #, fuzzy #~ msgid "Display sensor in the list of sensors" #~ msgstr "Показать датчик в индикаторе меню приложений" #~ msgid "Activate desktop notifications" #~ msgstr "Включить уведомления" #~ msgid "High threshold:" #~ msgstr "Высший порог:" #~ msgid "Low threshold:" #~ msgstr "Нижний порог:" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Уведомление" #~ msgid "Display sensor in the menu" #~ msgstr "Показать датчик в индикаторе меню приложений" #~ msgid "Application Indicator" #~ msgstr "Индикатор приложения" #~ msgid "Sensor Information" #~ msgstr "Информация датчика"