b2abb0c7c96b1c1e438e3f4327eddeb9e2bc5e04
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Налаштування"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Вихід"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Налаштування датчиків"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr ""
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Довдіка"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Редагувати налаштування"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Сховати каркас вікна"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Тримати вікно позаду"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Увімкнути меню"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Сховати вікно після запуску"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Одиниця температури:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Зовнішній вигляд"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Передній план:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Тло:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Непрозорість тла:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Мін.</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Макс.</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Кольори"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Тривалість спостереження"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "хв."
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "сек."
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Інтервал оновлення:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Заміри"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Діаграма"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr ""
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr ""
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Датчики"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr ""
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Тип:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "Н/Д"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Колір:"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Оповіщення"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Увімкнути оповіщення"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Інформація датчика"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Малювати криву датчика"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Вищий поріг:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Нижчий поріг:"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr ""
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Ідентифікатор:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Подробиці"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Назва:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr ""
280
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr ""
284
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
286 #, c-format
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
289
290 #: src/lib/log.c:43
291 #, c-format
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
294
295 #: src/lib/nvidia.c:54
296 msgid ""
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/nvidia.c:97
301 msgid "Cannot open connection to X11 server."
302 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
303
304 #: src/lib/nvidia.c:105
305 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
306 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
307
308 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
309 msgid "RPM"
310 msgstr "об/хв"
311
312 #: src/lib/psensor.c:484
313 msgid "%"
314 msgstr "%"
315
316 #: src/lib/slog.c:68
317 msgid "HOME variable not set."
318 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
319
320 #: src/lib/slog.c:78
321 msgid "Sensor log file already open."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/slog.c:87
325 #, c-format
326 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/slog.c:118
330 msgid "Sensor log file not open."
331 msgstr ""
332
333 #: src/lib/slog.c:174
334 msgid "Sensor log not open, cannot close."
335 msgstr ""
336
337 #: src/main.c:77
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
342 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
344 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
348 #, c-format
349 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
350 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
351
352 #: src/main.c:90
353 msgid ""
354 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
355 "temperatures and fan speeds."
356 msgstr ""
357
358 #: src/main.c:94
359 msgid "Options:"
360 msgstr "Опції:"
361
362 #: src/main.c:95
363 msgid ""
364 "  -h, --help          display this help and exit\n"
365 "  -v, --version       display version information and exit"
366 msgstr ""
367 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
368 "  -v, --version       показати версію і вийти"
369
370 #: src/main.c:101
371 msgid ""
372 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
373 "                      example: http://hostname:3131"
374 msgstr ""
375 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
376
377 #: src/main.c:104
378 msgid ""
379 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
380 "                      hddtemp daemon"
381 msgstr ""
382 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
383 "дисків замість демона hddtemp"
384
385 #: src/main.c:107
386 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
387 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
388
389 #: src/main.c:110
390 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
391 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
392
393 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
394 #, c-format
395 msgid "Report bugs to: %s\n"
396 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
397
398 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
399 #, c-format
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
402
403 #: src/main.c:454
404 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
405 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
406
407 #: src/main.c:517
408 msgid "Enables debug mode."
409 msgstr "Включає режим налагодження."
410
411 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
412 #, c-format
413 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
414 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
415
416 #: src/main.c:542
417 msgid "A Psensor instance already exists."
418 msgstr ""
419
420 #: src/rsensor.c:107
421 #, c-format
422 msgid "Fail to connect to: %s"
423 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
424
425 #: src/rsensor.c:144
426 #, c-format
427 msgid "Invalid content: %s"
428 msgstr ""
429
430 #: src/rsensor.c:184
431 #, c-format
432 msgid "Invalid JSON: %s"
433 msgstr "Неправильний JSON: %s"
434
435 #: src/server/server.c:54
436 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
437 msgstr ""
438
439 #: src/server/server.c:60
440 msgid ""
441 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
442 msgstr ""
443 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
444 "сторінки</a></p></body>"
445
446 #: src/server/server.c:84
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
450 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
451 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
452 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
453 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/server/server.c:96
457 msgid ""
458 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
459 msgstr ""
460 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
461 "датчиків."
462
463 #: src/server/server.c:101
464 msgid ""
465 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
466 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
467 msgstr ""
468 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
469 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
470
471 #: src/server/server.c:105
472 msgid ""
473 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
474 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
475 msgstr ""
476 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
477 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
478
479 #: src/server/server.c:109
480 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
481 msgstr ""
482
483 #: src/server/server.c:111
484 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
485 msgstr ""
486
487 #: src/server/server.c:112
488 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
489 msgstr ""
490
491 #: src/server/server.c:113
492 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
493 msgstr ""
494
495 #: src/server/server.c:297
496 #, c-format
497 msgid "HTTP Request: %s"
498 msgstr "HTTP запит: %s"
499
500 #: src/server/server.c:360
501 #, c-format
502 msgid "Enables debug mode: %d"
503 msgstr ""
504
505 #: src/server/server.c:402
506 msgid "No sensors detected."
507 msgstr "Датчики не знайдені."
508
509 #: src/server/server.c:409
510 msgid "Failed to create Web server."
511 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
512
513 #: src/server/server.c:413
514 #, c-format
515 msgid "Web server started on port: %d"
516 msgstr ""
517
518 #: src/server/server.c:414
519 #, c-format
520 msgid "WWW directory: %s"
521 msgstr "WWW-директорія: %s"
522
523 #: src/server/server.c:415
524 #, c-format
525 msgid "URL: http://localhost:%d"
526 msgstr "URL: http://localhost:%d"
527
528 #: src/server/server.c:425
529 msgid "Failed to activate logging of sensors."
530 msgstr ""
531
532 #: src/ui.c:84
533 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ui.c:87
537 msgid ""
538 "Copyright(c) 2010-2013\n"
539 "jeanfi@gmail.com"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ui.c:90
543 msgid "About Psensor"
544 msgstr "Про Psensor"
545
546 #: src/ui.c:93
547 msgid "Psensor Homepage"
548 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
549
550 #: src/ui.c:217
551 msgid "Failed to load Psensor icon."
552 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
553
554 #: src/ui_sensorlist.c:245
555 msgid "Select foreground color"
556 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
557
558 #: src/ui_sensorlist.c:297
559 msgid "Sensor"
560 msgstr "Датчик"
561
562 #: src/ui_sensorlist.c:303
563 msgid "Value"
564 msgstr "Значення"
565
566 #: src/ui_sensorlist.c:309
567 msgid "Min"
568 msgstr "Мін."
569
570 #: src/ui_sensorlist.c:315
571 msgid "Max"
572 msgstr "Макс."
573
574 #: src/ui_sensorlist.c:322
575 msgid "Color"
576 msgstr "Колір"
577
578 #: src/ui_appindicator.c:106
579 msgid "_Show"
580 msgstr "Пок_азати"
581
582 #: src/ui_appindicator.c:107
583 msgid "Show"
584 msgstr "Показати"
585
586 #: src/ui_appindicator.c:111
587 msgid "_Preferences"
588 msgstr "_Налаштування"
589
590 #: src/ui_appindicator.c:116
591 msgid "S_ensor Preferences"
592 msgstr "Налаштув_ання датчиків"
593
594 #: src/ui_appindicator.c:118
595 msgid "SensorPreferences"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ui_appindicator.c:122
599 msgid "_About"
600 msgstr "_Про програму"
601
602 #: src/ui_appindicator.c:129
603 msgid "_Quit"
604 msgstr "_Вихід"
605
606 #: src/ui_appindicator.c:220
607 #, c-format
608 msgid "building menus failed: %s"
609 msgstr "не вдалося створити меню: %s"
610
611 #: src/ui_notify.c:48
612 msgid "gettimeofday failed."
613 msgstr "помилка gettimeofday."
614
615 #: src/ui_notify.c:77
616 msgid "Temperature alert"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ui_notify.c:79
620 msgid "Fan alert"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ui_sensorpref.c:248
624 msgid "Unknown"
625 msgstr ""
626
627 #~ msgid "Sensor Name"
628 #~ msgstr "Назва датчика"
629
630 #~ msgid "Enabled"
631 #~ msgstr "Увімкнен"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "Enable indicator"
647 #~ msgstr "Увімкнен"