Merge branch 'master' into ppa-daily-trunk
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr ""
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Sobre"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferências"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferências de sensores"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Sair"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostrar"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "Ajuda"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr ""
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr ""
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Preferências"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar decoração da janela"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Manter janela abaixo"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Habilitar menu"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr ""
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidade de temperatura:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interface"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Primeiro plano:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Plano de fundo:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Cores"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Duração do monitoramento:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "segundo(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de atualização:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Medidas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafo"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "segundo(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensores"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar preferências do sensor"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nome"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/D"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informações do sensor"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nome:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "ID:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Desenhar curva do sensor"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Cor:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Ativar notificações de desktop"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Limite superior:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Limite inferior:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr ""
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
295 msgid "Display sensor in the list of sensors"
296 msgstr ""
297
298 #: src/lib/amd.c:168
299 msgid "AMD: cannot found ADL library."
300 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
301
302 #: src/lib/amd.c:195
303 msgid "AMD: missing ADL's API."
304 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
305
306 #: src/lib/amd.c:205
307 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
308 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
309
310 #: src/lib/amd.c:211
311 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
312 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
313
314 #: src/lib/amd.c:250
315 #, c-format
316 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
317 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
318
319 #: src/lib/amd.c:251
320 #, c-format
321 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
322 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
323
324 #: src/lib/cpu.c:46
325 msgid "CPU"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
329 msgid "Disk"
330 msgstr ""
331
332 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
333 #, c-format
334 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
335 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
338 msgid "hddtemp: failed to open socket."
339 msgstr ""
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
342 msgid "hddtemp: failed to open connection."
343 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
344
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
346 #, c-format
347 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
348 msgstr ""
349
350 #: src/lib/lmsensor.c:42
351 #, c-format
352 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
353 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:123
356 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:148
360 msgid "Intel CPU"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:152
364 msgid "AMD CPU"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
368 msgid "NVIDIA GPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:156
372 msgid "VIA CPU"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/lmsensor.c:218
376 #, c-format
377 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
378 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
379
380 #: src/lib/plog.c:43
381 #, c-format
382 msgid "Cannot open log file: %s"
383 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
384
385 #: src/lib/nvidia.c:52
386 msgid ""
387 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
388 msgstr ""
389
390 #: src/lib/nvidia.c:95
391 msgid "Cannot open connection to X11 server."
392 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
393
394 #: src/lib/nvidia.c:103
395 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
396 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
397
398 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
399 msgid "RPM"
400 msgstr "RPM"
401
402 #: src/lib/psensor.c:479
403 msgid "%"
404 msgstr "%"
405
406 #: src/lib/slog.c:87
407 msgid "HOME variable not set."
408 msgstr "Variável HOME não configurada."
409
410 #: src/lib/slog.c:97
411 msgid "Sensor log file already open."
412 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
413
414 #: src/lib/slog.c:106
415 #, c-format
416 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
417 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
418
419 #: src/lib/slog.c:137
420 msgid "Sensor log file not open."
421 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
422
423 #: src/lib/slog.c:193
424 msgid "Sensor log not open, cannot close."
425 msgstr ""
426
427 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
431 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
432 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
433 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
434 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
438 #, c-format
439 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
440 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
441
442 #: src/main.c:91
443 msgid ""
444 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
445 "temperatures and fan speeds."
446 msgstr ""
447 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
448 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
449
450 #: src/main.c:95
451 msgid "Options:"
452 msgstr "Opções:"
453
454 #: src/main.c:96
455 msgid ""
456 "  -h, --help          display this help and exit\n"
457 "  -v, --version       display version information and exit"
458 msgstr ""
459 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
460 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
461
462 #: src/main.c:102
463 msgid ""
464 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
465 "                      example: http://hostname:3131"
466 msgstr ""
467 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
468 "                      exemplo: http://hostname:3131"
469
470 #: src/main.c:105
471 msgid ""
472 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
473 "                      hddtemp daemon"
474 msgstr ""
475
476 #: src/main.c:108
477 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
478 msgstr ""
479
480 #: src/main.c:111
481 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
482 msgstr ""
483
484 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
485 #, c-format
486 msgid "Report bugs to: %s\n"
487 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
488
489 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
490 #, c-format
491 msgid "%s home page: <%s>\n"
492 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
493
494 #: src/main.c:453
495 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
496 msgstr ""
497
498 #: src/main.c:515
499 msgid "Enables debug mode."
500 msgstr "Ativar o modo de depuração"
501
502 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
503 #, c-format
504 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
505 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
506
507 #: src/main.c:540
508 msgid "A Psensor instance already exists."
509 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
510
511 #: src/main.c:597
512 #, fuzzy
513 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
514 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
515
516 #: src/rsensor.c:107
517 #, c-format
518 msgid "Fail to connect to: %s"
519 msgstr "Falha ao conectar: %s"
520
521 #: src/rsensor.c:144
522 #, c-format
523 msgid "Invalid content: %s"
524 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
525
526 #: src/rsensor.c:184
527 #, c-format
528 msgid "Invalid JSON: %s"
529 msgstr "JSON inválido: %s"
530
531 #: src/server/server.c:55
532 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
533 msgstr ""
534
535 #: src/server/server.c:61
536 msgid ""
537 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
538 msgstr ""
539 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
540 "a></p></body>"
541
542 #: src/server/server.c:97
543 msgid ""
544 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
545 msgstr ""
546 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
547 "hardware."
548
549 #: src/server/server.c:102
550 msgid ""
551 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
552 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
553 msgstr ""
554
555 #: src/server/server.c:106
556 msgid ""
557 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
558 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
559 msgstr ""
560
561 #: src/server/server.c:110
562 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
563 msgstr ""
564
565 #: src/server/server.c:112
566 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
567 msgstr ""
568
569 #: src/server/server.c:113
570 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
571 msgstr ""
572
573 #: src/server/server.c:114
574 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
575 msgstr ""
576
577 #: src/server/server.c:298
578 #, c-format
579 msgid "HTTP Request: %s"
580 msgstr "Requisição HTTP: %s"
581
582 #: src/server/server.c:361
583 #, c-format
584 msgid "Enables debug mode: %d"
585 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
586
587 #: src/server/server.c:405
588 msgid "No sensors detected."
589 msgstr "Nenhum sensor detectado"
590
591 #: src/server/server.c:412
592 msgid "Failed to create Web server."
593 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
594
595 #: src/server/server.c:416
596 #, c-format
597 msgid "Web server started on port: %d"
598 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
599
600 #: src/server/server.c:417
601 #, c-format
602 msgid "WWW directory: %s"
603 msgstr "Diretório WWW: %s"
604
605 #: src/server/server.c:418
606 #, c-format
607 msgid "URL: http://localhost:%d"
608 msgstr "URL: http://localhost:%d"
609
610 #: src/server/server.c:428
611 msgid "Failed to activate logging of sensors."
612 msgstr ""
613
614 #: src/ui.c:84
615 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
616 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
617
618 #: src/ui.c:87
619 msgid ""
620 "Copyright(c) 2010-2014\n"
621 "jeanfi@gmail.com"
622 msgstr ""
623 "Copyright(c) 2010-2014\n"
624 "jeanfi@gmail.com"
625
626 #: src/ui.c:90
627 msgid "About Psensor"
628 msgstr "Sobre o Psensor"
629
630 #: src/ui.c:93
631 msgid "Psensor Homepage"
632 msgstr "Site do Psensor"
633
634 #: src/ui.c:216
635 msgid "Failed to load Psensor icon."
636 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
637
638 #: src/ui_sensorlist.c:253
639 msgid "Select foreground color"
640 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
641
642 #: src/ui_sensorlist.c:327
643 msgid "Sensor"
644 msgstr "Sensor"
645
646 #: src/ui_sensorlist.c:333
647 msgid "Value"
648 msgstr "Valor"
649
650 #: src/ui_sensorlist.c:339
651 msgid "Min"
652 msgstr "Min"
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:345
655 msgid "Max"
656 msgstr "Max"
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:352
659 msgid "Color"
660 msgstr "Cor"
661
662 #: src/ui_notify.c:48
663 msgid "gettimeofday failed."
664 msgstr "falha em gettimeofday."
665
666 #: src/ui_notify.c:77
667 msgid "Temperature alert"
668 msgstr "Alerta de temperatura"
669
670 #: src/ui_notify.c:79
671 msgid "Fan alert"
672 msgstr "Alenta do ventilador"
673
674 #: src/ui_sensorpref.c:248
675 msgid "Unknown"
676 msgstr "Desconhecido"