Merge tag 'upstream/1.1.1'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 22:47+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Par"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Iestatījumi"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoru iestatījumi"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Iziet"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Rādīt"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Palīdzība"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Pa labi"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Pa kreisi"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Augšā"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Lejā"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Slēpt loga apdari"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Turēt logu apakšā"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr "Celsijs"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr "Fārenheits"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Saskarne"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr "Palaišana"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Priekšplāns:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Fons:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Fona necaurspīdība:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min.</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Maks.</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Krāsas"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minūte(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "sekunde(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Mērījumi"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafiks"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "sekunde(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensori"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nosaukums"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tips:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/P"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensora informācija"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Mikroshēma:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nosaukums:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Krāsa:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Trauksme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Augsts slieksnis:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Zems slieksnis:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Aplikāciju indikators"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
296 #, fuzzy
297 msgid "Display sensor in the list of sensors"
298 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
299
300 #: src/lib/amd.c:168
301 msgid "AMD: cannot found ADL library."
302 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
303
304 #: src/lib/amd.c:195
305 msgid "AMD: missing ADL's API."
306 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
307
308 #: src/lib/amd.c:205
309 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
310 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
311
312 #: src/lib/amd.c:211
313 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
314 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
315
316 #: src/lib/amd.c:250
317 #, c-format
318 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
320
321 #: src/lib/amd.c:251
322 #, c-format
323 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
325
326 #: src/lib/cpu.c:46
327 msgid "CPU"
328 msgstr "CPU"
329
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
331 msgid "Disk"
332 msgstr "Disks"
333
334 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
335 #, c-format
336 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
337 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
338
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
340 msgid "hddtemp: failed to open socket."
341 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
342
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
344 msgid "hddtemp: failed to open connection."
345 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
346
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
348 #, c-format
349 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
350 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:42
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
360
361 #: src/lib/lmsensor.c:148
362 msgid "Intel CPU"
363 msgstr "Intel CPU"
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:152
366 msgid "AMD CPU"
367 msgstr "AMD CPU"
368
369 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
370 msgid "NVIDIA GPU"
371 msgstr "NVIDIA GPU"
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:156
374 msgid "VIA CPU"
375 msgstr "VIA CPU"
376
377 #: src/lib/lmsensor.c:218
378 #, c-format
379 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
380 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
381
382 #: src/lib/plog.c:43
383 #, c-format
384 msgid "Cannot open log file: %s"
385 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
386
387 #: src/lib/nvidia.c:52
388 msgid ""
389 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
390 msgstr ""
391 "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
392 "temperatūru."
393
394 #: src/lib/nvidia.c:95
395 msgid "Cannot open connection to X11 server."
396 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
397
398 #: src/lib/nvidia.c:103
399 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
400 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
401
402 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
403 msgid "RPM"
404 msgstr "RPM"
405
406 #: src/lib/psensor.c:479
407 msgid "%"
408 msgstr "%"
409
410 #: src/lib/slog.c:87
411 msgid "HOME variable not set."
412 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
413
414 #: src/lib/slog.c:97
415 msgid "Sensor log file already open."
416 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
417
418 #: src/lib/slog.c:106
419 #, c-format
420 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
421 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
422
423 #: src/lib/slog.c:137
424 msgid "Sensor log file not open."
425 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
426
427 #: src/lib/slog.c:193
428 msgid "Sensor log not open, cannot close."
429 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
430
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
442 #, c-format
443 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
444 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
445
446 #: src/main.c:91
447 msgid ""
448 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
449 "temperatures and fan speeds."
450 msgstr ""
451 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
452 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
453
454 #: src/main.c:95
455 msgid "Options:"
456 msgstr "Opcijas:"
457
458 #: src/main.c:96
459 msgid ""
460 "  -h, --help          display this help and exit\n"
461 "  -v, --version       display version information and exit"
462 msgstr ""
463 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
464 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
465
466 #: src/main.c:102
467 msgid ""
468 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
469 "                      example: http://hostname:3131"
470 msgstr ""
471 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
472 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
473
474 #: src/main.c:105
475 msgid ""
476 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
477 "                      hddtemp daemon"
478 msgstr ""
479 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
480 "                      hddtemp dēmona vietā"
481
482 #: src/main.c:108
483 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
484 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
485
486 #: src/main.c:111
487 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
488 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
489
490 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
491 #, c-format
492 msgid "Report bugs to: %s\n"
493 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
494
495 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
496 #, c-format
497 msgid "%s home page: <%s>\n"
498 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
499
500 #: src/main.c:453
501 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
502 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
503
504 #: src/main.c:515
505 msgid "Enables debug mode."
506 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
507
508 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
509 #, c-format
510 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
511 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
512
513 #: src/main.c:540
514 msgid "A Psensor instance already exists."
515 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
516
517 #: src/main.c:597
518 #, fuzzy
519 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
520 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
521
522 #: src/rsensor.c:107
523 #, c-format
524 msgid "Fail to connect to: %s"
525 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
526
527 #: src/rsensor.c:144
528 #, c-format
529 msgid "Invalid content: %s"
530 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
531
532 #: src/rsensor.c:184
533 #, c-format
534 msgid "Invalid JSON: %s"
535 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
536
537 #: src/server/server.c:55
538 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
539 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
540
541 #: src/server/server.c:61
542 msgid ""
543 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
544 msgstr ""
545 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
546 "p></body>"
547
548 #: src/server/server.c:97
549 msgid ""
550 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
551 msgstr ""
552 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
553
554 #: src/server/server.c:102
555 msgid ""
556 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
557 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
558 msgstr ""
559 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
560 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
561
562 #: src/server/server.c:106
563 msgid ""
564 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
565 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
566 msgstr ""
567 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
569
570 #: src/server/server.c:110
571 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
572 msgstr ""
573 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
574 "starp 0 un 3"
575
576 #: src/server/server.c:112
577 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
578 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
579
580 #: src/server/server.c:113
581 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
582 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
583
584 #: src/server/server.c:114
585 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
586 msgstr ""
587 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
588
589 #: src/server/server.c:298
590 #, c-format
591 msgid "HTTP Request: %s"
592 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
593
594 #: src/server/server.c:361
595 #, c-format
596 msgid "Enables debug mode: %d"
597 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
598
599 #: src/server/server.c:405
600 msgid "No sensors detected."
601 msgstr "Sensori nav atklāti."
602
603 #: src/server/server.c:412
604 msgid "Failed to create Web server."
605 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
606
607 #: src/server/server.c:416
608 #, c-format
609 msgid "Web server started on port: %d"
610 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
611
612 #: src/server/server.c:417
613 #, c-format
614 msgid "WWW directory: %s"
615 msgstr "WWW mape: %s"
616
617 #: src/server/server.c:418
618 #, c-format
619 msgid "URL: http://localhost:%d"
620 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
621
622 #: src/server/server.c:428
623 msgid "Failed to activate logging of sensors."
624 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
625
626 #: src/ui.c:84
627 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
629
630 #: src/ui.c:87
631 msgid ""
632 "Copyright(c) 2010-2014\n"
633 "jeanfi@gmail.com"
634 msgstr ""
635 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
636 "jeanfi@gmail.com"
637
638 #: src/ui.c:90
639 msgid "About Psensor"
640 msgstr "Par Psensor"
641
642 #: src/ui.c:93
643 msgid "Psensor Homepage"
644 msgstr "Psensor mājas lapa"
645
646 #: src/ui.c:216
647 msgid "Failed to load Psensor icon."
648 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
649
650 #: src/ui_sensorlist.c:253
651 msgid "Select foreground color"
652 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:327
655 msgid "Sensor"
656 msgstr "Sensors"
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:333
659 msgid "Value"
660 msgstr "Vērtība"
661
662 #: src/ui_sensorlist.c:339
663 msgid "Min"
664 msgstr "Min."
665
666 #: src/ui_sensorlist.c:345
667 msgid "Max"
668 msgstr "Maks."
669
670 #: src/ui_sensorlist.c:352
671 msgid "Color"
672 msgstr "Krāsa"
673
674 #: src/ui_notify.c:48
675 msgid "gettimeofday failed."
676 msgstr "gettimeofday neizdevās."
677
678 #: src/ui_notify.c:77
679 msgid "Temperature alert"
680 msgstr "Temperatūras trauksme"
681
682 #: src/ui_notify.c:79
683 msgid "Fan alert"
684 msgstr "Ventilatora trauksme"
685
686 #: src/ui_sensorpref.c:248
687 msgid "Unknown"
688 msgstr "Nezināms"