Merge branch 'master' into ppa-daily-trunk
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-15 21:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Gabriele <deepdown23@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Informazioni su..."
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferenze"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferenze Sensore"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Esci"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostra"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Aiuto"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Destra"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Sinistra"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "In Alto"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "In Basso"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifica le preferenze"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Abilita il menù"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr "Celsius"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr "Fahrenheit"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unità di misura della temperatura"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interfaccia"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr "Lancia all'avvio"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Primo piano:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Sfondo:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacità dello sfondo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Minimo</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Massimo</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Colori"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durata del monitoraggio:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto/i"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "secondo/i"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Misure"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafico"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Abilita registrazione sensori"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "secondo(i)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensori"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nome"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/A"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informazioni sul Sensore"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Processore:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nome:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Disegna curva"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Colore:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Avviso"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Soglia verso l'alto"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Soglia verso il basso"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicatore Applicazione"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostra sensore nel menu"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr "-1"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
295 #, fuzzy
296 msgid "Display sensor in the list of sensors"
297 msgstr "Mostra sensore nel menu"
298
299 #: src/lib/amd.c:168
300 msgid "AMD: cannot found ADL library."
301 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
302
303 #: src/lib/amd.c:195
304 msgid "AMD: missing ADL's API."
305 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
306
307 #: src/lib/amd.c:205
308 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
309 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
310
311 #: src/lib/amd.c:211
312 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
313 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
314
315 #: src/lib/amd.c:250
316 #, c-format
317 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/amd.c:251
321 #, c-format
322 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/cpu.c:46
326 msgid "CPU"
327 msgstr "CPU"
328
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
330 msgid "Disk"
331 msgstr "Disco"
332
333 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
334 #, c-format
335 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
336 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
337
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
339 msgid "hddtemp: failed to open socket."
340 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
341
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
343 msgid "hddtemp: failed to open connection."
344 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
345
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
347 #, c-format
348 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
349 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:42
352 #, c-format
353 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
354 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:123
357 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
358 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
359
360 #: src/lib/lmsensor.c:148
361 msgid "Intel CPU"
362 msgstr "CPU Intel"
363
364 #: src/lib/lmsensor.c:152
365 msgid "AMD CPU"
366 msgstr "CPU AMD"
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
369 msgid "NVIDIA GPU"
370 msgstr "CPU NVIDIA"
371
372 #: src/lib/lmsensor.c:156
373 msgid "VIA CPU"
374 msgstr "CPU VIA"
375
376 #: src/lib/lmsensor.c:218
377 #, c-format
378 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
379 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
380
381 #: src/lib/plog.c:43
382 #, c-format
383 msgid "Cannot open log file: %s"
384 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
385
386 #: src/lib/nvidia.c:52
387 msgid ""
388 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
389 msgstr ""
390 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
391 "della GPU NVIDIA."
392
393 #: src/lib/nvidia.c:95
394 msgid "Cannot open connection to X11 server."
395 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
396
397 #: src/lib/nvidia.c:103
398 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
399 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
400
401 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
402 msgid "RPM"
403 msgstr "RPM"
404
405 #: src/lib/psensor.c:479
406 msgid "%"
407 msgstr "%"
408
409 #: src/lib/slog.c:87
410 msgid "HOME variable not set."
411 msgstr "Variabile HOME non impostata."
412
413 #: src/lib/slog.c:97
414 msgid "Sensor log file already open."
415 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
416
417 #: src/lib/slog.c:106
418 #, c-format
419 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
420 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
421
422 #: src/lib/slog.c:137
423 msgid "Sensor log file not open."
424 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
425
426 #: src/lib/slog.c:193
427 msgid "Sensor log not open, cannot close."
428 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
429
430 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
435 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
437 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
438 msgstr ""
439 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
440 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
441 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
443 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
444
445 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
446 #, c-format
447 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
448 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
449
450 #: src/main.c:91
451 msgid ""
452 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
453 "temperatures and fan speeds."
454 msgstr ""
455 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
456 "incluse temperature e velocità delle ventole."
457
458 #: src/main.c:95
459 msgid "Options:"
460 msgstr "Opzioni:"
461
462 #: src/main.c:96
463 msgid ""
464 "  -h, --help          display this help and exit\n"
465 "  -v, --version       display version information and exit"
466 msgstr ""
467 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
468 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
469
470 #: src/main.c:102
471 msgid ""
472 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
473 "                      example: http://hostname:3131"
474 msgstr ""
475 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
476 "                      esempio: http://hostname:3131"
477
478 #: src/main.c:105
479 msgid ""
480 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
481 "                      hddtemp daemon"
482 msgstr ""
483 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
484 "dell'hard disk invece del \n"
485 "                      servizio hddtemp"
486
487 #: src/main.c:108
488 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
489 msgstr ""
490 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
491
492 #: src/main.c:111
493 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
494 msgstr ""
495 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
496
497 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
498 #, c-format
499 msgid "Report bugs to: %s\n"
500 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
501
502 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
503 #, c-format
504 msgid "%s home page: <%s>\n"
505 msgstr "%s home page: <%s>\n"
506
507 #: src/main.c:453
508 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
509 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
510
511 #: src/main.c:515
512 msgid "Enables debug mode."
513 msgstr "Abilita la modalità debug."
514
515 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
516 #, c-format
517 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
518 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
519
520 #: src/main.c:540
521 msgid "A Psensor instance already exists."
522 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
523
524 #: src/main.c:597
525 #, fuzzy
526 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
527 msgstr "Impossibile creare il Web server."
528
529 #: src/rsensor.c:107
530 #, c-format
531 msgid "Fail to connect to: %s"
532 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
533
534 #: src/rsensor.c:144
535 #, c-format
536 msgid "Invalid content: %s"
537 msgstr "Conenuto non valido: %s"
538
539 #: src/rsensor.c:184
540 #, c-format
541 msgid "Invalid JSON: %s"
542 msgstr "JSON non valido: %s"
543
544 #: src/server/server.c:55
545 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
546 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
547
548 #: src/server/server.c:61
549 msgid ""
550 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
551 msgstr ""
552 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
553 "p></body>"
554
555 #: src/server/server.c:97
556 msgid ""
557 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
558 msgstr ""
559 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
560 "hardware."
561
562 #: src/server/server.c:102
563 msgid ""
564 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
565 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
566 msgstr ""
567 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
568 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
569
570 #: src/server/server.c:106
571 msgid ""
572 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
573 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
574 msgstr ""
575 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
576 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
577
578 #: src/server/server.c:110
579 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
580 msgstr ""
581 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
582
583 #: src/server/server.c:112
584 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
585 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
586
587 #: src/server/server.c:113
588 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
589 msgstr ""
590 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
591
592 #: src/server/server.c:114
593 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
594 msgstr ""
595 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
596 "S (secondi)"
597
598 #: src/server/server.c:298
599 #, c-format
600 msgid "HTTP Request: %s"
601 msgstr "HTTP Request: %s"
602
603 #: src/server/server.c:361
604 #, c-format
605 msgid "Enables debug mode: %d"
606 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
607
608 #: src/server/server.c:405
609 msgid "No sensors detected."
610 msgstr "Nessun sensore rilevato."
611
612 #: src/server/server.c:412
613 msgid "Failed to create Web server."
614 msgstr "Impossibile creare il Web server."
615
616 #: src/server/server.c:416
617 #, c-format
618 msgid "Web server started on port: %d"
619 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
620
621 #: src/server/server.c:417
622 #, c-format
623 msgid "WWW directory: %s"
624 msgstr "WWW directory: %s"
625
626 #: src/server/server.c:418
627 #, c-format
628 msgid "URL: http://localhost:%d"
629 msgstr "URL: http://localhost:%d"
630
631 #: src/server/server.c:428
632 msgid "Failed to activate logging of sensors."
633 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
634
635 #: src/ui.c:84
636 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
637 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
638
639 #: src/ui.c:87
640 msgid ""
641 "Copyright(c) 2010-2014\n"
642 "jeanfi@gmail.com"
643 msgstr ""
644 "Copyright(c) 2010-2014\n"
645 "jeanfi@gmail.com"
646
647 #: src/ui.c:90
648 msgid "About Psensor"
649 msgstr "Informazioni su Psensor"
650
651 #: src/ui.c:93
652 msgid "Psensor Homepage"
653 msgstr "Psensor Homepage"
654
655 #: src/ui.c:216
656 msgid "Failed to load Psensor icon."
657 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:253
660 msgid "Select foreground color"
661 msgstr "Colore di primo piano:"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:327
664 msgid "Sensor"
665 msgstr "Sensore"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:333
668 msgid "Value"
669 msgstr "Valore"
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:339
672 msgid "Min"
673 msgstr "Minimo"
674
675 #: src/ui_sensorlist.c:345
676 msgid "Max"
677 msgstr "Massimo"
678
679 #: src/ui_sensorlist.c:352
680 msgid "Color"
681 msgstr "Colore"
682
683 #: src/ui_notify.c:48
684 msgid "gettimeofday failed."
685 msgstr "gettimeofday fallito."
686
687 #: src/ui_notify.c:77
688 msgid "Temperature alert"
689 msgstr "Allarme temperatura"
690
691 #: src/ui_notify.c:79
692 msgid "Fan alert"
693 msgstr "Allarme ventola"
694
695 #: src/ui_sensorpref.c:248
696 msgid "Unknown"
697 msgstr "Sconosciuto"