56315bc4ad211a707358cc07b038a2c1c872e550
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferenze"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Esci"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostra"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aiuto"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Modifica le preferenze"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Abilita il menù"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unità di misura della temperatura"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
92 msgid "Interface"
93 msgstr "Interfaccia"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
96 msgid "Foreground:"
97 msgstr "Primo piano:"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
100 msgid "Background:"
101 msgstr "Sfondo:"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacità dello sfondo:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
108 msgid "<i>Min</i>"
109 msgstr "<i>Minimo</i>"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
112 msgid "<i>Max</i>"
113 msgstr "<i>Massimo</i>"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
116 msgid "Colors"
117 msgstr "Colori"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Durata del monitoraggio:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
124 msgid "minute(s)"
125 msgstr "minuto/i"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
128 msgid "second(s)"
129 msgstr "secondo/i"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
136 msgid "Measures"
137 msgstr "Misure"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
141 msgid "Graph"
142 msgstr "Grafico"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Abilita registrazione sensori"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
157 msgid "seconds(s)"
158 msgstr "secondo(i)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
165 msgid "Sensors"
166 msgstr "Sensori"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nome"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
177 msgid "Type:"
178 msgstr "Tipo:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
183 msgid "N/A"
184 msgstr "N/A"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
187 msgid "Color:"
188 msgstr "Colore:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
191 msgid "Alarm"
192 msgstr "Avviso"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Informazioni sul Sensore"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Disegna curva"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Soglia verso l'alto"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Soglia verso il basso"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
223 msgid "Chip:"
224 msgstr "Processore:"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
227 msgid "Id:"
228 msgstr "Id:"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
231 msgid "Details"
232 msgstr "Dettagli"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nome:"
237
238 #: src/lib/amd.c:170
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
241
242 #: src/lib/amd.c:197
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
245
246 #: src/lib/amd.c:207
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
249
250 #: src/lib/amd.c:213
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
253
254 #: src/lib/amd.c:252
255 #, c-format
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr ""
258
259 #: src/lib/amd.c:253
260 #, c-format
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr ""
263
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
265 #, c-format
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
268
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
272
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
276
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
278 #, c-format
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
283 #, c-format
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
286
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
290
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
292 #, c-format
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
295
296 #: src/lib/log.c:43
297 #, c-format
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
300
301 #: src/lib/nvidia.c:54
302 msgid ""
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
304 msgstr ""
305 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
306 "della GPU NVIDIA."
307
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
311
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
315
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
317 msgid "RPM"
318 msgstr "RPM"
319
320 #: src/lib/psensor.c:484
321 msgid "%"
322 msgstr "%"
323
324 #: src/lib/slog.c:68
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "Variabile HOME non impostata."
327
328 #: src/lib/slog.c:78
329 #, fuzzy
330 msgid "Sensor log file already open."
331 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
332
333 #: src/lib/slog.c:87
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
336 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
337
338 #: src/lib/slog.c:118
339 msgid "Sensor log file not open."
340 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
341
342 #: src/lib/slog.c:174
343 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
345
346 #: src/main.c:77
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
350 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
351 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
352 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
353 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
354 msgstr ""
355 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
356 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
357 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
358 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
359 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
360
361 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
364 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
365
366 #: src/main.c:90
367 msgid ""
368 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
369 "temperatures and fan speeds."
370 msgstr ""
371 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
372 "incluse temperature e velocità delle ventole."
373
374 #: src/main.c:94
375 msgid "Options:"
376 msgstr "Opzioni:"
377
378 #: src/main.c:95
379 msgid ""
380 "  -h, --help          display this help and exit\n"
381 "  -v, --version       display version information and exit"
382 msgstr ""
383 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
384 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
385
386 #: src/main.c:101
387 msgid ""
388 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
389 "                      example: http://hostname:3131"
390 msgstr ""
391 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
392 "                      esempio: http://hostname:3131"
393
394 #: src/main.c:104
395 msgid ""
396 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
397 "                      hddtemp daemon"
398 msgstr ""
399 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
400 "dell'hard disk invece del \n"
401 "                      servizio hddtemp"
402
403 #: src/main.c:107
404 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
405 msgstr ""
406 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
407
408 #: src/main.c:110
409 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
410 msgstr ""
411 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
412
413 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
414 #, c-format
415 msgid "Report bugs to: %s\n"
416 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
417
418 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
419 #, c-format
420 msgid "%s home page: <%s>\n"
421 msgstr "%s home page: <%s>\n"
422
423 #: src/main.c:454
424 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
425 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
426
427 #: src/main.c:517
428 msgid "Enables debug mode."
429 msgstr "Abilita la modalità debug."
430
431 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
432 #, c-format
433 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
434 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
435
436 #: src/main.c:542
437 msgid "A Psensor instance already exists."
438 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
439
440 #: src/rsensor.c:107
441 #, c-format
442 msgid "Fail to connect to: %s"
443 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
444
445 #: src/rsensor.c:144
446 #, c-format
447 msgid "Invalid content: %s"
448 msgstr "Conenuto non valido: %s"
449
450 #: src/rsensor.c:184
451 #, c-format
452 msgid "Invalid JSON: %s"
453 msgstr "JSON non valido: %s"
454
455 #: src/server/server.c:54
456 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
457 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
458
459 #: src/server/server.c:60
460 msgid ""
461 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
462 msgstr ""
463 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
464 "p></body>"
465
466 #: src/server/server.c:84
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
470 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
471 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
472 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
473 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
474 msgstr ""
475 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
476 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
477 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
478 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
479 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
480
481 #: src/server/server.c:96
482 msgid ""
483 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
484 msgstr ""
485 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
486 "hardware."
487
488 #: src/server/server.c:101
489 msgid ""
490 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
491 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
492 msgstr ""
493 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
494 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
495
496 #: src/server/server.c:105
497 msgid ""
498 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
499 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
500 msgstr ""
501 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
502 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
503
504 #: src/server/server.c:109
505 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
506 msgstr ""
507 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
508
509 #: src/server/server.c:111
510 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
511 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
512
513 #: src/server/server.c:112
514 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
515 msgstr ""
516 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
517
518 #: src/server/server.c:113
519 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
520 msgstr ""
521 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
522 "S (secondi)"
523
524 #: src/server/server.c:297
525 #, c-format
526 msgid "HTTP Request: %s"
527 msgstr "HTTP Request: %s"
528
529 #: src/server/server.c:360
530 #, c-format
531 msgid "Enables debug mode: %d"
532 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
533
534 #: src/server/server.c:402
535 msgid "No sensors detected."
536 msgstr "Nessun sensore rilevato."
537
538 #: src/server/server.c:409
539 msgid "Failed to create Web server."
540 msgstr "Impossibile creare il Web server."
541
542 #: src/server/server.c:413
543 #, c-format
544 msgid "Web server started on port: %d"
545 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
546
547 #: src/server/server.c:414
548 #, c-format
549 msgid "WWW directory: %s"
550 msgstr "WWW directory: %s"
551
552 #: src/server/server.c:415
553 #, c-format
554 msgid "URL: http://localhost:%d"
555 msgstr "URL: http://localhost:%d"
556
557 #: src/server/server.c:425
558 msgid "Failed to activate logging of sensors."
559 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
560
561 #: src/ui.c:84
562 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
563 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
564
565 #: src/ui.c:87
566 msgid ""
567 "Copyright(c) 2010-2014\n"
568 "jeanfi@gmail.com"
569 msgstr ""
570 "Copyright(c) 2010-2014\n"
571 "jeanfi@gmail.com"
572
573 #: src/ui.c:90
574 msgid "About Psensor"
575 msgstr "Informazioni su Psensor"
576
577 #: src/ui.c:93
578 msgid "Psensor Homepage"
579 msgstr "Psensor Homepage"
580
581 #: src/ui.c:217
582 msgid "Failed to load Psensor icon."
583 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
584
585 #: src/ui_sensorlist.c:245
586 msgid "Select foreground color"
587 msgstr "Colore di primo piano:"
588
589 #: src/ui_sensorlist.c:297
590 msgid "Sensor"
591 msgstr "Sensore"
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:303
594 msgid "Value"
595 msgstr "Valore"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:309
598 msgid "Min"
599 msgstr "Minimo"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:315
602 msgid "Max"
603 msgstr "Massimo"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:322
606 msgid "Color"
607 msgstr "Colore"
608
609 #: src/ui_notify.c:48
610 msgid "gettimeofday failed."
611 msgstr "gettimeofday fallito."
612
613 #: src/ui_notify.c:77
614 msgid "Temperature alert"
615 msgstr "Allarme temperatura"
616
617 #: src/ui_notify.c:79
618 msgid "Fan alert"
619 msgstr "Allarme ventola"
620
621 #: src/ui_sensorpref.c:248
622 msgid "Unknown"
623 msgstr "Sconosciuto"
624
625 #~ msgid "_Show"
626 #~ msgstr "_Mostra"
627
628 #~ msgid "_Preferences"
629 #~ msgstr "_Preferenze"
630
631 #~ msgid "S_ensor Preferences"
632 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
633
634 #~ msgid "SensorPreferences"
635 #~ msgstr "SensorPreferenze"
636
637 #~ msgid "_About"
638 #~ msgstr "_Informazioni"
639
640 #~ msgid "_Quit"
641 #~ msgstr "_Esci"
642
643 #~ msgid "building menus failed: %s"
644 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
645
646 #~ msgid "Sensor Name"
647 #~ msgstr "Nome sensore"
648
649 #~ msgid "Enabled"
650 #~ msgstr "Abilitato"
651
652 #, fuzzy
653 #~ msgid "Enable log of measures"
654 #~ msgstr "Abilita il menù"
655
656 #, fuzzy
657 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
658 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
659
660 #, fuzzy
661 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
662 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
666 #~ msgstr "gettimeofday fallito."