switched to 3.9.7 defaults
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/lib/amd.c:171
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
39
40 #: src/lib/amd.c:198
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
43
44 #: src/lib/amd.c:208
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
47
48 #: src/lib/amd.c:214
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
51
52 #: src/lib/amd.c:253
53 #, c-format
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr ""
56
57 #: src/lib/amd.c:254
58 #, c-format
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr ""
61
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
63 msgid "Disk"
64 msgstr "Disco"
65
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
67 #, c-format
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
70
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
72 #, c-format
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
75
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
77 #, c-format
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
80
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
82 #, c-format
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
85
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
90
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
92 #, c-format
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
95
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
97 msgid "Intel CPU"
98 msgstr "CPU Intel"
99
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
101 msgid "AMD CPU"
102 msgstr "CPU AMD"
103
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
105 msgid "NVIDIA GPU"
106 msgstr "CPU NVIDIA"
107
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
109 msgid "VIA CPU"
110 msgstr "CPU VIA"
111
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
113 msgid "ACPI"
114 msgstr ""
115
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
120
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
122 msgid "CPU usage"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
126 msgid "CPU"
127 msgstr "CPU"
128
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
130 msgid "free memory"
131 msgstr ""
132
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
134 msgid "memory"
135 msgstr ""
136
137 #: src/lib/plog.c:43
138 #, c-format
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
141
142 #: src/lib/nvidia.c:58
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
146
147 #: src/lib/nvidia.c:63
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
151
152 #: src/lib/nvidia.c:226
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
156
157 #: src/lib/nvidia.c:293
158 #, c-format
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
161
162 #: src/lib/nvidia.c:301
163 #, c-format
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
166
167 #: src/lib/nvidia.c:370
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
171
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
173 msgid "RPM"
174 msgstr "RPM"
175
176 #: src/lib/psensor.c:455
177 msgid "%"
178 msgstr "%"
179
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
181 msgid "N/A"
182 msgstr "N/A"
183
184 #: src/lib/slog.c:87
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "Variabile HOME non impostata."
187
188 #: src/lib/slog.c:96
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
191
192 #: src/lib/slog.c:105
193 #, c-format
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
196
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
200
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
204
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
213 msgstr ""
214 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
215 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
216 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
218 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
219
220 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
221 #, c-format
222 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
223 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
224
225 #: src/main.c:93
226 msgid ""
227 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
228 "temperatures and fan speeds."
229 msgstr ""
230 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
231 "incluse temperature e velocità delle ventole."
232
233 #: src/main.c:97
234 msgid "Options:"
235 msgstr "Opzioni:"
236
237 #: src/main.c:98
238 msgid ""
239 "  -h, --help          display this help and exit\n"
240 "  -v, --version       display version information and exit"
241 msgstr ""
242 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
243 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
244
245 #: src/main.c:104
246 msgid ""
247 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
248 "                      example: http://hostname:3131"
249 msgstr ""
250 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
251 "                      esempio: http://hostname:3131"
252
253 #: src/main.c:107
254 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
255 msgstr ""
256 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
257
258 #: src/main.c:110
259 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
260 msgstr ""
261 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
262
263 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
264 #, c-format
265 msgid "Report bugs to: %s\n"
266 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
267
268 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
269 #, c-format
270 msgid "%s home page: <%s>\n"
271 msgstr "%s home page: <%s>\n"
272
273 #: src/main.c:473
274 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
275 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
276
277 #: src/main.c:551
278 msgid "Enables debug mode."
279 msgstr "Abilita la modalità debug."
280
281 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
282 #, c-format
283 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
284 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
285
286 #: src/main.c:576
287 msgid "A Psensor instance already exists."
288 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
289
290 #: src/main.c:631
291 #, fuzzy
292 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
293 msgstr "Impossibile creare il Web server."
294
295 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
296 msgid "translator-credits"
297 msgstr ""
298 "Launchpad Contributions:\n"
299 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
300 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
301 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
302 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
303
304 #: src/rsensor.c:107
305 #, c-format
306 msgid "Fail to connect to: %s"
307 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
308
309 #: src/rsensor.c:144
310 #, c-format
311 msgid "Invalid content: %s"
312 msgstr "Conenuto non valido: %s"
313
314 #: src/rsensor.c:184
315 #, c-format
316 msgid "Invalid JSON: %s"
317 msgstr "JSON non valido: %s"
318
319 #: src/server/server.c:58
320 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
321 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
322
323 #: src/server/server.c:64
324 msgid ""
325 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
326 msgstr ""
327 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
328 "p></body>"
329
330 #: src/server/server.c:100
331 msgid ""
332 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
333 msgstr ""
334 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
335 "hardware."
336
337 #: src/server/server.c:105
338 msgid ""
339 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
340 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
341 msgstr ""
342 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
343 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
344
345 #: src/server/server.c:109
346 msgid ""
347 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
348 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
349 msgstr ""
350 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
351 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
352
353 #: src/server/server.c:113
354 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
355 msgstr ""
356 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
357
358 #: src/server/server.c:115
359 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
360 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
361
362 #: src/server/server.c:116
363 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
364 msgstr ""
365 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
366
367 #: src/server/server.c:117
368 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
369 msgstr ""
370 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
371 "S (secondi)"
372
373 #: src/server/server.c:313
374 #, c-format
375 msgid "HTTP Request: %s"
376 msgstr "HTTP Request: %s"
377
378 #: src/server/server.c:376
379 #, c-format
380 msgid "Enables debug mode: %d"
381 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
382
383 #: src/server/server.c:405
384 #, c-format
385 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/server/server.c:426
389 msgid "No sensors detected."
390 msgstr "Nessun sensore rilevato."
391
392 #: src/server/server.c:433
393 msgid "Failed to create Web server."
394 msgstr "Impossibile creare il Web server."
395
396 #: src/server/server.c:437
397 #, c-format
398 msgid "Web server started on port: %d"
399 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
400
401 #: src/server/server.c:438
402 #, c-format
403 msgid "WWW directory: %s"
404 msgstr "WWW directory: %s"
405
406 #: src/server/server.c:439
407 #, c-format
408 msgid "URL: http://localhost:%d"
409 msgstr "URL: http://localhost:%d"
410
411 #: src/server/server.c:449
412 msgid "Failed to activate logging of sensors."
413 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
414
415 #: src/ui.c:87
416 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
417 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
418
419 #: src/ui.c:90
420 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
421 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
422
423 #: src/ui.c:96
424 msgid "About Psensor"
425 msgstr "Informazioni su Psensor"
426
427 #: src/ui.c:100
428 msgid "Psensor Homepage"
429 msgstr "Psensor Homepage"
430
431 #: src/ui.c:223
432 msgid "Failed to load Psensor icon."
433 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
434
435 #: src/ui_sensorlist.c:254
436 msgid "Hide"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ui_sensorlist.c:264
440 msgid "Preferences"
441 msgstr "Preferenze"
442
443 #: src/ui_sensorlist.c:296
444 #, fuzzy
445 msgid "Select sensor color"
446 msgstr "Colore di primo piano:"
447
448 #: src/ui_notify.c:48
449 msgid "gettimeofday failed."
450 msgstr "gettimeofday fallito."
451
452 #: src/ui_notify.c:77
453 msgid "Temperature alert"
454 msgstr "Allarme temperatura"
455
456 #: src/ui_notify.c:79
457 #, fuzzy
458 msgid "Fan speed alert"
459 msgstr "Allarme ventola"
460
461 #: src/ui_sensorpref.c:248
462 msgid "Unknown"
463 msgstr "Sconosciuto"
464
465 #~ msgid "About"
466 #~ msgstr "Informazioni su..."
467
468 #~ msgid "Sensor Preferences"
469 #~ msgstr "Preferenze Sensore"
470
471 #~ msgid "Quit"
472 #~ msgstr "Esci"
473
474 #~ msgid "Show"
475 #~ msgstr "Mostra"
476
477 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
478 #~ msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
479
480 #~ msgid "_Psensor"
481 #~ msgstr "_Psensor"
482
483 #~ msgid "_Help"
484 #~ msgstr "_Aiuto"
485
486 #~ msgid "Sensor"
487 #~ msgstr "Sensore"
488
489 #~ msgid "Value"
490 #~ msgstr "Valore"
491
492 #~ msgid "Min"
493 #~ msgstr "Minimo"
494
495 #~ msgid "Max"
496 #~ msgstr "Massimo"
497
498 #~ msgid "Color"
499 #~ msgstr "Colore"
500
501 #~ msgid "Graph"
502 #~ msgstr "Grafico"
503
504 #~ msgctxt "psensor"
505 #~ msgid "Right"
506 #~ msgstr "Destra"
507
508 #~ msgid "Left"
509 #~ msgstr "Sinistra"
510
511 #~ msgid "Top"
512 #~ msgstr "In Alto"
513
514 #~ msgid "Bottom"
515 #~ msgstr "In Basso"
516
517 #~ msgid "Edit Preferences"
518 #~ msgstr "Modifica le preferenze"
519
520 #~ msgid "Hide window decoration"
521 #~ msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
522
523 #~ msgid "Keep window below"
524 #~ msgstr "Mantieni la finestra sotto"
525
526 #~ msgid "Enable menu"
527 #~ msgstr "Abilita il menù"
528
529 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
530 #~ msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
531
532 #~ msgid "Celsius"
533 #~ msgstr "Celsius"
534
535 #~ msgid "Fahrenheit"
536 #~ msgstr "Fahrenheit"
537
538 #~ msgid "Temperature unit:"
539 #~ msgstr "Unità di misura della temperatura"
540
541 #~ msgid "Position of sensors table:"
542 #~ msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
543
544 #~ msgid "Interface"
545 #~ msgstr "Interfaccia"
546
547 #~ msgid "Launch on session startup"
548 #~ msgstr "Lancia all'avvio"
549
550 #~ msgid "Hide window on startup"
551 #~ msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
552
553 #~ msgid "Restore window position and size"
554 #~ msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
555
556 #~ msgid "Startup"
557 #~ msgstr "Avvio"
558
559 #~ msgid "Foreground:"
560 #~ msgstr "Primo piano:"
561
562 #~ msgid "Background:"
563 #~ msgstr "Sfondo:"
564
565 #~ msgid "Background opacity:"
566 #~ msgstr "Opacità dello sfondo:"
567
568 #~ msgid "Colors"
569 #~ msgstr "Colori"
570
571 #~ msgid "Monitoring duration:"
572 #~ msgstr "Durata del monitoraggio:"
573
574 #~ msgid "Update interval:"
575 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
576
577 #~ msgid "Measures"
578 #~ msgstr "Misure"
579
580 #~ msgid "<i>Min</i>"
581 #~ msgstr "<i>Minimo</i>"
582
583 #~ msgid "<i>Max</i>"
584 #~ msgstr "<i>Massimo</i>"
585
586 #~ msgid "second(s)"
587 #~ msgstr "secondo/i"
588
589 #~ msgid "minute(s)"
590 #~ msgstr "minuto/i"
591
592 #~ msgid "Measure update interval:"
593 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
594
595 #~ msgid "Enable sensors logging"
596 #~ msgstr "Abilita registrazione sensori"
597
598 #~ msgid "Sensors logging interval:"
599 #~ msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
600
601 #~ msgid "seconds(s)"
602 #~ msgstr "secondo(i)"
603
604 #~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
605 #~ msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
606
607 #~ msgid "Sensors"
608 #~ msgstr "Sensori"
609
610 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
611 #~ msgstr "Modifica preferenze del sensore"
612
613 #~ msgid "Name"
614 #~ msgstr "Nome"
615
616 #~ msgid "Type:"
617 #~ msgstr "Tipo:"
618
619 #~ msgid "Chip:"
620 #~ msgstr "Processore:"
621
622 #~ msgid "Name:"
623 #~ msgstr "Nome:"
624
625 #~ msgid "Id:"
626 #~ msgstr "Id:"
627
628 #~ msgid "Draw sensor curve"
629 #~ msgstr "Disegna curva"
630
631 #~ msgid "Color:"
632 #~ msgstr "Colore:"
633
634 #, fuzzy
635 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
636 #~ msgstr "Mostra sensore nel menu"
637
638 #~ msgid "Activate desktop notifications"
639 #~ msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
640
641 #~ msgid "High threshold:"
642 #~ msgstr "Soglia verso l'alto"
643
644 #~ msgid "-1"
645 #~ msgstr "-1"
646
647 #~ msgid "Low threshold:"
648 #~ msgstr "Soglia verso il basso"
649
650 #~ msgid "Alarm"
651 #~ msgstr "Avviso"
652
653 #~ msgid "Display sensor in the menu"
654 #~ msgstr "Mostra sensore nel menu"
655
656 #~ msgid "Application Indicator"
657 #~ msgstr "Indicatore Applicazione"
658
659 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
660 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
661
662 #~ msgid "Sensor Information"
663 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
667 #~ "temperature."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
670 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."