Imported Upstream version 1.1.1
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "À propos"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Préférences"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Préférences des capteurs"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Quitter"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Afficher"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr ""
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Aide"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Droite"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Gauche"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Haut"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Bas"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifier les préférences"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Activer le menu"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unité de température :"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position de la table des capteurs :"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interface"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Avant-plan :"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Arrière-plan :"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Couleurs"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durée de surveillance :"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minutes(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "seconde(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Mesures"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Graphe"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "seconde(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Capteurs"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Préférences des capteurs"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nom :"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Type :"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/A"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informations du capteur"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Puce :"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nom :"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id :"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Couleur :"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activer les notifications du bureau"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Seuil supérieur :"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Seuil inférieur :"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicateur d'application"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
295 #, fuzzy
296 msgid "Display sensor in the list of sensors"
297 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
298
299 #: src/lib/amd.c:168
300 msgid "AMD: cannot found ADL library."
301 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
302
303 #: src/lib/amd.c:195
304 msgid "AMD: missing ADL's API."
305 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
306
307 #: src/lib/amd.c:205
308 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
309 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
310
311 #: src/lib/amd.c:211
312 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
313 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
314
315 #: src/lib/amd.c:250
316 #, c-format
317 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/amd.c:251
321 #, c-format
322 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/cpu.c:46
326 msgid "CPU"
327 msgstr "Processeur"
328
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
330 msgid "Disk"
331 msgstr "Disque"
332
333 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
334 #, c-format
335 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
336 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
337
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
339 msgid "hddtemp: failed to open socket."
340 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
341
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
343 msgid "hddtemp: failed to open connection."
344 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
345
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
347 #, c-format
348 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
349 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:42
352 #, c-format
353 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
354 msgstr ""
355 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr ""
360 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
361
362 #: src/lib/lmsensor.c:148
363 msgid "Intel CPU"
364 msgstr "Processeur Intel"
365
366 #: src/lib/lmsensor.c:152
367 msgid "AMD CPU"
368 msgstr ""
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
371 msgid "NVIDIA GPU"
372 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
373
374 #: src/lib/lmsensor.c:156
375 msgid "VIA CPU"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:218
379 #, c-format
380 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
381 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
382
383 #: src/lib/plog.c:43
384 #, c-format
385 msgid "Cannot open log file: %s"
386 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
387
388 #: src/lib/nvidia.c:52
389 msgid ""
390 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
391 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
392
393 #: src/lib/nvidia.c:95
394 msgid "Cannot open connection to X11 server."
395 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
396
397 #: src/lib/nvidia.c:103
398 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
399 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
400
401 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
402 msgid "RPM"
403 msgstr "Tr/mn"
404
405 #: src/lib/psensor.c:479
406 msgid "%"
407 msgstr "%"
408
409 #: src/lib/slog.c:87
410 msgid "HOME variable not set."
411 msgstr "Variable home non définie."
412
413 #: src/lib/slog.c:97
414 msgid "Sensor log file already open."
415 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
416
417 #: src/lib/slog.c:106
418 #, c-format
419 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
420 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
421
422 #: src/lib/slog.c:137
423 msgid "Sensor log file not open."
424 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
425
426 #: src/lib/slog.c:193
427 msgid "Sensor log not open, cannot close."
428 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
429
430 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
435 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
437 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
438 msgstr ""
439 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
440 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
441 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
443 "redistribuer.\n"
444 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
445 "autorisées par la loi.\n"
446
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
448 #, c-format
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
451
452 #: src/main.c:91
453 msgid ""
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
456 msgstr ""
457 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
458 "les vitesses de ventilateurs."
459
460 #: src/main.c:95
461 msgid "Options:"
462 msgstr "Options :"
463
464 #: src/main.c:96
465 msgid ""
466 "  -h, --help          display this help and exit\n"
467 "  -v, --version       display version information and exit"
468 msgstr ""
469 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
470 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
471
472 #: src/main.c:102
473 msgid ""
474 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
475 "                      example: http://hostname:3131"
476 msgstr ""
477 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
478
479 #: src/main.c:105
480 msgid ""
481 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
482 "                      hddtemp daemon"
483 msgstr ""
484 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
485 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
486
487 #: src/main.c:108
488 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
489 msgstr ""
490 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
491 "l'application Psensor"
492
493 #: src/main.c:111
494 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
495 msgstr ""
496 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
497 "et 3"
498
499 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
500 #, c-format
501 msgid "Report bugs to: %s\n"
502 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
503
504 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
505 #, c-format
506 msgid "%s home page: <%s>\n"
507 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
508
509 #: src/main.c:453
510 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
511 msgstr ""
512 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
513
514 #: src/main.c:515
515 msgid "Enables debug mode."
516 msgstr "Active le mode de débogage."
517
518 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
519 #, c-format
520 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
521 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
522
523 #: src/main.c:540
524 msgid "A Psensor instance already exists."
525 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
526
527 #: src/main.c:597
528 #, fuzzy
529 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
530 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
531
532 #: src/rsensor.c:107
533 #, c-format
534 msgid "Fail to connect to: %s"
535 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
536
537 #: src/rsensor.c:144
538 #, c-format
539 msgid "Invalid content: %s"
540 msgstr "Contenu invalide : %s"
541
542 #: src/rsensor.c:184
543 #, c-format
544 msgid "Invalid JSON: %s"
545 msgstr "JSON invalide : %s"
546
547 #: src/server/server.c:55
548 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
549 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
550
551 #: src/server/server.c:61
552 msgid ""
553 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
554 msgstr ""
555 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
556 "body>"
557
558 #: src/server/server.c:97
559 msgid ""
560 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
561 msgstr ""
562 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
563 "matérielles."
564
565 #: src/server/server.c:102
566 msgid ""
567 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
568 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
569 msgstr ""
570 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
571 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
572
573 #: src/server/server.c:106
574 msgid ""
575 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
576 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
577 msgstr ""
578 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
579 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
580
581 #: src/server/server.c:110
582 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
583 msgstr ""
584 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
585 "et 3"
586
587 #: src/server/server.c:112
588 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
589 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
590
591 #: src/server/server.c:113
592 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
593 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
594
595 #: src/server/server.c:114
596 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
597 msgstr ""
598 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
599 "à S (secondes)"
600
601 #: src/server/server.c:298
602 #, c-format
603 msgid "HTTP Request: %s"
604 msgstr "Requête HTTP : %s"
605
606 #: src/server/server.c:361
607 #, c-format
608 msgid "Enables debug mode: %d"
609 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
610
611 #: src/server/server.c:405
612 msgid "No sensors detected."
613 msgstr "Aucun capteur détecté."
614
615 #: src/server/server.c:412
616 msgid "Failed to create Web server."
617 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
618
619 #: src/server/server.c:416
620 #, c-format
621 msgid "Web server started on port: %d"
622 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
623
624 #: src/server/server.c:417
625 #, c-format
626 msgid "WWW directory: %s"
627 msgstr "WWW répertoire : %s"
628
629 #: src/server/server.c:418
630 #, c-format
631 msgid "URL: http://localhost:%d"
632 msgstr "URL: http://localhost:%d"
633
634 #: src/server/server.c:428
635 msgid "Failed to activate logging of sensors."
636 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
637
638 #: src/ui.c:84
639 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
640 msgstr ""
641 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
642 "les ventilateurs."
643
644 #: src/ui.c:87
645 msgid ""
646 "Copyright(c) 2010-2014\n"
647 "jeanfi@gmail.com"
648 msgstr ""
649 "Copyright © 2010-2014\n"
650 "jeanfi@gmail.com"
651
652 #: src/ui.c:90
653 msgid "About Psensor"
654 msgstr "À propos de Psensor"
655
656 #: src/ui.c:93
657 msgid "Psensor Homepage"
658 msgstr "Site internet de Psensor"
659
660 #: src/ui.c:216
661 msgid "Failed to load Psensor icon."
662 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:253
665 msgid "Select foreground color"
666 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:327
669 msgid "Sensor"
670 msgstr "Capteur"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:333
673 msgid "Value"
674 msgstr "Valeur"
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:339
677 msgid "Min"
678 msgstr "Min"
679
680 #: src/ui_sensorlist.c:345
681 msgid "Max"
682 msgstr "Max"
683
684 #: src/ui_sensorlist.c:352
685 msgid "Color"
686 msgstr "Couleur"
687
688 #: src/ui_notify.c:48
689 msgid "gettimeofday failed."
690 msgstr "Échec de gettimeofday."
691
692 #: src/ui_notify.c:77
693 msgid "Temperature alert"
694 msgstr "Alerte thermique"
695
696 #: src/ui_notify.c:79
697 msgid "Fan alert"
698 msgstr "Alerte ventilateur"
699
700 #: src/ui_sensorpref.c:248
701 msgid "Unknown"
702 msgstr "Inconnu"