Imported Upstream version 0.8.0.4
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Acerca de"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Ajustes"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Salir"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Ajustes de los Sensores"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr "_Psensor"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Ayuda"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Ajustes"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Ubicación de los valores"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Activar menú"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidad de temperatura"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Interfaz"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Escalas y cuadrícula"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Fondo de gráfica"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidad del fondo:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Mín</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Máx</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Colores"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Intervalo de la gráfica"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "minuto(s)"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "segundo(s)"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de actualización:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Medidas"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Gráfica"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Medir sensores cada:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Activar registro de sensores"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr "segundo(s)"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr ""
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Sensores"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr "Nombre"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Tipo:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "No disponible"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Color:"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Alarma"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Información del sensor"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Límite superior"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Límite inferior"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr "Chip:"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Identificativo:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Detalles"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nombre:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
280
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
284
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
286 #, c-format
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
289
290 #: src/lib/log.c:43
291 #, c-format
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
294
295 #: src/lib/nvidia.c:54
296 msgid ""
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
298 msgstr ""
299 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
300 "temperatura de la GPU"
301
302 #: src/lib/nvidia.c:97
303 msgid "Cannot open connection to X11 server."
304 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
305
306 #: src/lib/nvidia.c:105
307 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
308 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
309
310 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
311 msgid "RPM"
312 msgstr "RPM"
313
314 #: src/lib/psensor.c:484
315 msgid "%"
316 msgstr "%"
317
318 #: src/lib/slog.c:68
319 msgid "HOME variable not set."
320 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
321
322 #: src/lib/slog.c:78
323 msgid "Sensor log file already open."
324 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
325
326 #: src/lib/slog.c:87
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
329 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
330
331 #: src/lib/slog.c:118
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
334
335 #: src/lib/slog.c:174
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
338
339 #: src/main.c:77
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 msgstr ""
348 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
350 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
352 "y apoyada por su autor.\n"
353 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
354
355 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
356 #, c-format
357 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
359
360 #: src/main.c:90
361 msgid ""
362 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
363 "temperatures and fan speeds."
364 msgstr ""
365 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
366 "a través de los sensores de su hardware."
367
368 #: src/main.c:94
369 msgid "Options:"
370 msgstr "Opciones"
371
372 #: src/main.c:95
373 msgid ""
374 "  -h, --help          display this help and exit\n"
375 "  -v, --version       display version information and exit"
376 msgstr ""
377 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
378 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
379
380 #: src/main.c:101
381 msgid ""
382 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
383 "                      example: http://hostname:3131"
384 msgstr ""
385 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
386 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
387
388 #: src/main.c:104
389 msgid ""
390 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
391 "                      hddtemp daemon"
392 msgstr ""
393 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
394 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
395
396 #: src/main.c:107
397 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
398 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
399
400 #: src/main.c:110
401 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
402 msgstr ""
403 " -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
404 "3"
405
406 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
407 #, c-format
408 msgid "Report bugs to: %s\n"
409 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
410
411 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
412 #, c-format
413 msgid "%s home page: <%s>\n"
414 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
415
416 #: src/main.c:454
417 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
418 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
419
420 #: src/main.c:517
421 msgid "Enables debug mode."
422 msgstr "Activa el modo de depuración"
423
424 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
425 #, c-format
426 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
427 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
428
429 #: src/main.c:542
430 msgid "A Psensor instance already exists."
431 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
432
433 #: src/rsensor.c:107
434 #, c-format
435 msgid "Fail to connect to: %s"
436 msgstr "Error al conectar a:%s"
437
438 #: src/rsensor.c:144
439 #, c-format
440 msgid "Invalid content: %s"
441 msgstr "Contenido no válido:%s"
442
443 #: src/rsensor.c:184
444 #, c-format
445 msgid "Invalid JSON: %s"
446 msgstr "JSON no válido:%s"
447
448 #: src/server/server.c:54
449 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
450 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
451
452 #: src/server/server.c:60
453 msgid ""
454 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
455 msgstr ""
456 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
457 "p></body>"
458
459 #: src/server/server.c:84
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
463 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
464 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
465 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
466 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
467 msgstr ""
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
470 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
472 "apoyada por el autor. \n"
473 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
474
475 #: src/server/server.c:96
476 msgid ""
477 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
478 msgstr ""
479 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
480 "de forma remota."
481
482 #: src/server/server.c:101
483 msgid ""
484 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
485 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
486 msgstr ""
487 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
488 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
489
490 #: src/server/server.c:105
491 msgid ""
492 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
493 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
494 msgstr ""
495 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
496 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
497
498 #: src/server/server.c:109
499 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
500 msgstr ""
501 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
502 "a 3"
503
504 #: src/server/server.c:111
505 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
506 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
507
508 #: src/server/server.c:112
509 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
510 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
511
512 #: src/server/server.c:113
513 #, fuzzy
514 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
515 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
516
517 #: src/server/server.c:297
518 #, c-format
519 msgid "HTTP Request: %s"
520 msgstr "Petición HTTP:%s"
521
522 #: src/server/server.c:360
523 #, c-format
524 msgid "Enables debug mode: %d"
525 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
526
527 #: src/server/server.c:402
528 msgid "No sensors detected."
529 msgstr "No se han detectado sensores."
530
531 #: src/server/server.c:409
532 msgid "Failed to create Web server."
533 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
534
535 #: src/server/server.c:413
536 #, c-format
537 msgid "Web server started on port: %d"
538 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
539
540 #: src/server/server.c:414
541 #, c-format
542 msgid "WWW directory: %s"
543 msgstr "directorio WWW:%s"
544
545 #: src/server/server.c:415
546 #, c-format
547 msgid "URL: http://localhost:%d"
548 msgstr "URL: http://localhost:%d"
549
550 #: src/server/server.c:425
551 msgid "Failed to activate logging of sensors."
552 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
553
554 #: src/ui.c:84
555 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
556 msgstr ""
557 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
558 "sensores del hardware."
559
560 #: src/ui.c:87
561 msgid ""
562 "Copyright(c) 2010-2013\n"
563 "jeanfi@gmail.com"
564 msgstr ""
565 "Copyright(c) 2010-2013\n"
566 "jeanfi@gmail.com"
567
568 #: src/ui.c:90
569 msgid "About Psensor"
570 msgstr "Sobre Psensor"
571
572 #: src/ui.c:93
573 msgid "Psensor Homepage"
574 msgstr "Web de Psensor"
575
576 #: src/ui.c:217
577 msgid "Failed to load Psensor icon."
578 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
579
580 #: src/ui_sensorlist.c:245
581 msgid "Select foreground color"
582 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:297
585 msgid "Sensor"
586 msgstr "Sensor"
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:303
589 msgid "Value"
590 msgstr "Valor"
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:309
593 msgid "Min"
594 msgstr "Mín"
595
596 #: src/ui_sensorlist.c:315
597 msgid "Max"
598 msgstr "Máx"
599
600 #: src/ui_sensorlist.c:322
601 msgid "Color"
602 msgstr "Color"
603
604 #: src/ui_appindicator.c:106
605 msgid "_Show"
606 msgstr "_Mostrar"
607
608 #: src/ui_appindicator.c:107
609 msgid "Show"
610 msgstr "Mostrar"
611
612 #: src/ui_appindicator.c:111
613 msgid "_Preferences"
614 msgstr "_Ajustes"
615
616 #: src/ui_appindicator.c:116
617 msgid "S_ensor Preferences"
618 msgstr "Ajust_es del sensores"
619
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Ajustes del sensor"
623
624 #: src/ui_appindicator.c:122
625 msgid "_About"
626 msgstr "_Acerca de"
627
628 #: src/ui_appindicator.c:129
629 msgid "_Quit"
630 msgstr "_Salir"
631
632 #: src/ui_appindicator.c:220
633 #, c-format
634 msgid "building menus failed: %s"
635 msgstr "Error al construir los menús :%s"
636
637 #: src/ui_notify.c:48
638 msgid "gettimeofday failed."
639 msgstr "Error en la adquisición del horario."
640
641 #: src/ui_notify.c:77
642 msgid "Temperature alert"
643 msgstr "Alarma por temperatura."
644
645 #: src/ui_notify.c:79
646 msgid "Fan alert"
647 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
648
649 #: src/ui_sensorpref.c:248
650 msgid "Unknown"
651 msgstr "Desconocido"