Merge tag 'upstream/1.1.4'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
35
36 #: src/lib/amd.c:171
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
39
40 #: src/lib/amd.c:198
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
43
44 #: src/lib/amd.c:208
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
47
48 #: src/lib/amd.c:214
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
51
52 #: src/lib/amd.c:253
53 #, c-format
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
56
57 #: src/lib/amd.c:254
58 #, c-format
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
61
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
63 msgid "Disk"
64 msgstr ""
65
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
67 #, c-format
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
70
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
72 #, c-format
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
75
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
77 #, c-format
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
80
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
82 #, c-format
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
85
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
90
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
92 #, c-format
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr ""
95
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
97 msgid "Intel CPU"
98 msgstr ""
99
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
101 msgid "AMD CPU"
102 msgstr ""
103
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
105 msgid "NVIDIA GPU"
106 msgstr ""
107
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
109 msgid "VIA CPU"
110 msgstr ""
111
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
113 msgid "ACPI"
114 msgstr ""
115
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
117 #, c-format
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
120
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
122 msgid "CPU usage"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
126 msgid "CPU"
127 msgstr ""
128
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
130 msgid "free memory"
131 msgstr ""
132
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
134 msgid "memory"
135 msgstr ""
136
137 #: src/lib/plog.c:43
138 #, c-format
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
141
142 #: src/lib/nvidia.c:58
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
146
147 #: src/lib/nvidia.c:63
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
151
152 #: src/lib/nvidia.c:226
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
156
157 #: src/lib/nvidia.c:293
158 #, c-format
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
161
162 #: src/lib/nvidia.c:301
163 #, c-format
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
166
167 #: src/lib/nvidia.c:370
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
171
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
173 msgid "RPM"
174 msgstr "RPM"
175
176 #: src/lib/psensor.c:455
177 msgid "%"
178 msgstr "%"
179
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
181 msgid "N/A"
182 msgstr "No disponible"
183
184 #: src/lib/slog.c:87
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
187
188 #: src/lib/slog.c:96
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
191
192 #: src/lib/slog.c:105
193 #, c-format
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
196
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
200
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
204
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
213 msgstr ""
214 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
215 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
216 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
218 "apoyada por el autor. \n"
219 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
220
221 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
222 #, c-format
223 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
224 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
225
226 #: src/main.c:93
227 msgid ""
228 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
229 "temperatures and fan speeds."
230 msgstr ""
231 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
232 "a través de los sensores de su hardware."
233
234 #: src/main.c:97
235 msgid "Options:"
236 msgstr "Opciones"
237
238 #: src/main.c:98
239 msgid ""
240 "  -h, --help          display this help and exit\n"
241 "  -v, --version       display version information and exit"
242 msgstr ""
243 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
244 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
245
246 #: src/main.c:104
247 msgid ""
248 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
249 "                      example: http://hostname:3131"
250 msgstr ""
251 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
252 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
253
254 #: src/main.c:107
255 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
256 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
257
258 #: src/main.c:110
259 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
260 msgstr ""
261 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
262 "y 3"
263
264 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
265 #, c-format
266 msgid "Report bugs to: %s\n"
267 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
268
269 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
270 #, c-format
271 msgid "%s home page: <%s>\n"
272 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
273
274 #: src/main.c:473
275 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
276 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
277
278 #: src/main.c:551
279 msgid "Enables debug mode."
280 msgstr "Activa el modo de depuración"
281
282 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
283 #, c-format
284 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
285 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
286
287 #: src/main.c:576
288 msgid "A Psensor instance already exists."
289 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
290
291 #: src/main.c:631
292 #, fuzzy
293 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
294 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
295
296 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
297 msgid "translator-credits"
298 msgstr ""
299 "Launchpad Contributions:\n"
300 "  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
301 "  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
302 "  Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
303 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
304
305 #: src/rsensor.c:107
306 #, c-format
307 msgid "Fail to connect to: %s"
308 msgstr "Error al conectar a:%s"
309
310 #: src/rsensor.c:144
311 #, c-format
312 msgid "Invalid content: %s"
313 msgstr "Contenido no válido:%s"
314
315 #: src/rsensor.c:184
316 #, c-format
317 msgid "Invalid JSON: %s"
318 msgstr "JSON no válido:%s"
319
320 #: src/server/server.c:58
321 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
322 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
323
324 #: src/server/server.c:64
325 msgid ""
326 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
327 msgstr ""
328 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
329 "p></body>"
330
331 #: src/server/server.c:100
332 msgid ""
333 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
334 msgstr ""
335 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
336 "de forma remota."
337
338 #: src/server/server.c:105
339 msgid ""
340 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
341 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
342 msgstr ""
343 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
344 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
345
346 #: src/server/server.c:109
347 msgid ""
348 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
349 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
350 msgstr ""
351 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
352 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
353
354 #: src/server/server.c:113
355 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
356 msgstr ""
357 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
358 "a 3"
359
360 #: src/server/server.c:115
361 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
362 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
363
364 #: src/server/server.c:116
365 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
366 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
367
368 #: src/server/server.c:117
369 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
370 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
371
372 #: src/server/server.c:313
373 #, c-format
374 msgid "HTTP Request: %s"
375 msgstr "Petición HTTP:%s"
376
377 #: src/server/server.c:376
378 #, c-format
379 msgid "Enables debug mode: %d"
380 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
381
382 #: src/server/server.c:405
383 #, c-format
384 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/server/server.c:426
388 msgid "No sensors detected."
389 msgstr "No se han detectado sensores."
390
391 #: src/server/server.c:433
392 msgid "Failed to create Web server."
393 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
394
395 #: src/server/server.c:437
396 #, c-format
397 msgid "Web server started on port: %d"
398 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
399
400 #: src/server/server.c:438
401 #, c-format
402 msgid "WWW directory: %s"
403 msgstr "directorio WWW:%s"
404
405 #: src/server/server.c:439
406 #, c-format
407 msgid "URL: http://localhost:%d"
408 msgstr "URL: http://localhost:%d"
409
410 #: src/server/server.c:449
411 msgid "Failed to activate logging of sensors."
412 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
413
414 #: src/ui.c:87
415 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
416 msgstr ""
417 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
418 "sensores del hardware."
419
420 #: src/ui.c:90
421 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
422 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
423
424 #: src/ui.c:96
425 msgid "About Psensor"
426 msgstr "Sobre Psensor"
427
428 #: src/ui.c:100
429 msgid "Psensor Homepage"
430 msgstr "Web de Psensor"
431
432 #: src/ui.c:223
433 msgid "Failed to load Psensor icon."
434 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
435
436 #: src/ui_sensorlist.c:254
437 msgid "Hide"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ui_sensorlist.c:264
441 msgid "Preferences"
442 msgstr "Ajustes"
443
444 #: src/ui_sensorlist.c:296
445 #, fuzzy
446 msgid "Select sensor color"
447 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
448
449 #: src/ui_notify.c:48
450 msgid "gettimeofday failed."
451 msgstr "Error en la adquisición del horario."
452
453 #: src/ui_notify.c:77
454 msgid "Temperature alert"
455 msgstr "Alarma por temperatura."
456
457 #: src/ui_notify.c:79
458 #, fuzzy
459 msgid "Fan speed alert"
460 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
461
462 #: src/ui_sensorpref.c:248
463 msgid "Unknown"
464 msgstr "Desconocido"
465
466 #~ msgid "About"
467 #~ msgstr "Acerca de"
468
469 #~ msgid "Sensor Preferences"
470 #~ msgstr "Ajustes de los Sensores"
471
472 #~ msgid "Quit"
473 #~ msgstr "Salir"
474
475 #~ msgid "Show"
476 #~ msgstr "Mostrar"
477
478 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
479 #~ msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
480
481 #~ msgid "_Psensor"
482 #~ msgstr "_Psensor"
483
484 #~ msgid "_Help"
485 #~ msgstr "_Ayuda"
486
487 #~ msgid "Sensor"
488 #~ msgstr "Sensor"
489
490 #~ msgid "Value"
491 #~ msgstr "Valor"
492
493 #~ msgid "Min"
494 #~ msgstr "Mín"
495
496 #~ msgid "Max"
497 #~ msgstr "Máx"
498
499 #~ msgid "Color"
500 #~ msgstr "Color"
501
502 #~ msgid "Graph"
503 #~ msgstr "Gráfica"
504
505 #~ msgctxt "psensor"
506 #~ msgid "Right"
507 #~ msgstr "Derecha"
508
509 #~ msgid "Left"
510 #~ msgstr "Izquierda"
511
512 #~ msgid "Top"
513 #~ msgstr "Arriba"
514
515 #~ msgid "Bottom"
516 #~ msgstr "Abajo"
517
518 #~ msgid "Edit Preferences"
519 #~ msgstr "Editar Ajustes"
520
521 #~ msgid "Hide window decoration"
522 #~ msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
523
524 #~ msgid "Keep window below"
525 #~ msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
526
527 #~ msgid "Enable menu"
528 #~ msgstr "Activar menú"
529
530 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
531 #~ msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
532
533 #~ msgid "Temperature unit:"
534 #~ msgstr "Unidad de temperatura"
535
536 #~ msgid "Position of sensors table:"
537 #~ msgstr "Ubicación de los valores"
538
539 #~ msgid "Interface"
540 #~ msgstr "Interfaz"
541
542 #~ msgid "Hide window on startup"
543 #~ msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
544
545 #~ msgid "Restore window position and size"
546 #~ msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
547
548 #~ msgid "Foreground:"
549 #~ msgstr "Escalas y cuadrícula"
550
551 #~ msgid "Background:"
552 #~ msgstr "Fondo de gráfica"
553
554 #~ msgid "Background opacity:"
555 #~ msgstr "Opacidad del fondo:"
556
557 #~ msgid "Colors"
558 #~ msgstr "Colores"
559
560 #~ msgid "Monitoring duration:"
561 #~ msgstr "Intervalo de la gráfica"
562
563 #~ msgid "Update interval:"
564 #~ msgstr "Intervalo de actualización:"
565
566 #~ msgid "Measures"
567 #~ msgstr "Medidas"
568
569 #~ msgid "<i>Min</i>"
570 #~ msgstr "<i>Mín</i>"
571
572 #~ msgid "<i>Max</i>"
573 #~ msgstr "<i>Máx</i>"
574
575 #~ msgid "second(s)"
576 #~ msgstr "segundo(s)"
577
578 #~ msgid "minute(s)"
579 #~ msgstr "minuto(s)"
580
581 #~ msgid "Measure update interval:"
582 #~ msgstr "Medir sensores cada:"
583
584 #~ msgid "Enable sensors logging"
585 #~ msgstr "Activar registro de sensores"
586
587 #~ msgid "Sensors logging interval:"
588 #~ msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
589
590 #~ msgid "seconds(s)"
591 #~ msgstr "segundo(s)"
592
593 #~ msgid "Sensors"
594 #~ msgstr "Sensores"
595
596 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
597 #~ msgstr "Editar Ajustes Sensores"
598
599 #~ msgid "Name"
600 #~ msgstr "Nombre"
601
602 #~ msgid "Type:"
603 #~ msgstr "Tipo:"
604
605 #~ msgid "Chip:"
606 #~ msgstr "Chip:"
607
608 #~ msgid "Name:"
609 #~ msgstr "Nombre:"
610
611 #~ msgid "Id:"
612 #~ msgstr "Identificativo:"
613
614 #~ msgid "Draw sensor curve"
615 #~ msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
616
617 #~ msgid "Color:"
618 #~ msgstr "Color:"
619
620 #, fuzzy
621 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
622 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
623
624 #~ msgid "Activate desktop notifications"
625 #~ msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
626
627 #~ msgid "High threshold:"
628 #~ msgstr "Límite superior"
629
630 #~ msgid "Low threshold:"
631 #~ msgstr "Límite inferior"
632
633 #~ msgid "Alarm"
634 #~ msgstr "Alarma"
635
636 #~ msgid "Display sensor in the menu"
637 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
641 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
642
643 #~ msgid "Application Indicator"
644 #~ msgstr "Indicador de aplicación"
645
646 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
649
650 #~ msgid "Sensor Information"
651 #~ msgstr "Información del sensor"
652
653 #~ msgid ""
654 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
655 #~ "temperature."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
658 #~ "temperatura de la GPU"