Merge tag 'upstream/1.1.5'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
35
36 #: src/lib/amd.c:171
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
39
40 #: src/lib/amd.c:198
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
43
44 #: src/lib/amd.c:208
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
47
48 #: src/lib/amd.c:214
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
51
52 #: src/lib/amd.c:253
53 #, c-format
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
56
57 #: src/lib/amd.c:254
58 #, c-format
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
61
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
63 msgid "Disk"
64 msgstr ""
65
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
67 #, c-format
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
70
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
72 #, c-format
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
75
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
77 #, c-format
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
80
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
82 #, c-format
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
85
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
90
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
92 #, c-format
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
95
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
97 msgid "Intel CPU"
98 msgstr ""
99
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
101 msgid "AMD CPU"
102 msgstr ""
103
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
105 msgid "NVIDIA GPU"
106 msgstr ""
107
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
109 msgid "VIA CPU"
110 msgstr ""
111
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
113 msgid "ACPI"
114 msgstr ""
115
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
117 #, c-format
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
120
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
122 msgid "CPU usage"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
126 msgid "CPU"
127 msgstr ""
128
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
130 msgid "free memory"
131 msgstr ""
132
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
134 msgid "memory"
135 msgstr ""
136
137 #: src/lib/plog.c:43
138 #, c-format
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
141
142 #: src/lib/nvidia.c:58
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
146
147 #: src/lib/nvidia.c:63
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
151
152 #: src/lib/nvidia.c:226
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
156
157 #: src/lib/nvidia.c:293
158 #, c-format
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
161
162 #: src/lib/nvidia.c:301
163 #, c-format
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
166
167 #: src/lib/nvidia.c:370
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
171
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
173 msgid "RPM"
174 msgstr "U/min"
175
176 #: src/lib/psensor.c:455
177 msgid "%"
178 msgstr "%"
179
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
181 msgid "N/A"
182 msgstr "N/V"
183
184 #: src/lib/slog.c:87
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
187
188 #: src/lib/slog.c:96
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
191
192 #: src/lib/slog.c:105
193 #, c-format
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
196
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
200
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr ""
204 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
205 "werden."
206
207 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
211 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
212 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
213 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
214 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
215 msgstr ""
216 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
217 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
218 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
219 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
220 "weiterverbreiten.\n"
221 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
222
223 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
224 #, c-format
225 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
226 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
227
228 #: src/main.c:93
229 msgid ""
230 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
231 "temperatures and fan speeds."
232 msgstr ""
233 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
234 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
235
236 #: src/main.c:97
237 msgid "Options:"
238 msgstr "Optionen:"
239
240 #: src/main.c:98
241 msgid ""
242 "  -h, --help          display this help and exit\n"
243 "  -v, --version       display version information and exit"
244 msgstr ""
245 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
246 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
247
248 #: src/main.c:104
249 msgid ""
250 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
251 "                      example: http://hostname:3131"
252 msgstr ""
253 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
254 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
255
256 #: src/main.c:107
257 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
258 msgstr ""
259 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
260
261 #: src/main.c:110
262 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
263 msgstr ""
264 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
265 "3"
266
267 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
268 #, c-format
269 msgid "Report bugs to: %s\n"
270 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
271
272 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
273 #, c-format
274 msgid "%s home page: <%s>\n"
275 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
276
277 #: src/main.c:473
278 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
279 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
280
281 #: src/main.c:551
282 msgid "Enables debug mode."
283 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
284
285 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
286 #, c-format
287 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
288 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
289
290 #: src/main.c:576
291 msgid "A Psensor instance already exists."
292 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
293
294 #: src/main.c:631
295 #, fuzzy
296 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
297 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
298
299 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
300 msgid "translator-credits"
301 msgstr ""
302 "Launchpad Contributions:\n"
303 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
304 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
305 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
306 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
307 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
308
309 #: src/rsensor.c:107
310 #, c-format
311 msgid "Fail to connect to: %s"
312 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
313
314 #: src/rsensor.c:144
315 #, c-format
316 msgid "Invalid content: %s"
317 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
318
319 #: src/rsensor.c:184
320 #, c-format
321 msgid "Invalid JSON: %s"
322 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
323
324 #: src/server/server.c:58
325 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
326 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
327
328 #: src/server/server.c:64
329 msgid ""
330 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
331 msgstr ""
332 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
333 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
334
335 #: src/server/server.c:100
336 msgid ""
337 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
338 msgstr ""
339 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
340
341 #: src/server/server.c:105
342 msgid ""
343 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
344 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
345 msgstr ""
346 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
347 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
348
349 #: src/server/server.c:109
350 msgid ""
351 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
352 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
353 msgstr ""
354 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
355 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
356
357 #: src/server/server.c:113
358 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
359 msgstr ""
360 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
361 "und 3"
362
363 #: src/server/server.c:115
364 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
365 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
366
367 #: src/server/server.c:116
368 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
369 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
370
371 #: src/server/server.c:117
372 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
373 msgstr ""
374 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
375 "festlegen"
376
377 #: src/server/server.c:313
378 #, c-format
379 msgid "HTTP Request: %s"
380 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
381
382 #: src/server/server.c:376
383 #, c-format
384 msgid "Enables debug mode: %d"
385 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
386
387 #: src/server/server.c:405
388 #, c-format
389 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/server/server.c:426
393 msgid "No sensors detected."
394 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
395
396 #: src/server/server.c:433
397 msgid "Failed to create Web server."
398 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
399
400 #: src/server/server.c:437
401 #, c-format
402 msgid "Web server started on port: %d"
403 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
404
405 #: src/server/server.c:438
406 #, c-format
407 msgid "WWW directory: %s"
408 msgstr "WWW-Ordner: %s"
409
410 #: src/server/server.c:439
411 #, c-format
412 msgid "URL: http://localhost:%d"
413 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
414
415 #: src/server/server.c:449
416 msgid "Failed to activate logging of sensors."
417 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
418
419 #: src/ui.c:87
420 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
421 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
422
423 #: src/ui.c:90
424 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
425 msgstr "Copyright © 2010-2014jeanfi@gmail.com"
426
427 #: src/ui.c:96
428 msgid "About Psensor"
429 msgstr "Info zu Psensor"
430
431 #: src/ui.c:100
432 msgid "Psensor Homepage"
433 msgstr "Psensor-Website"
434
435 #: src/ui.c:223
436 msgid "Failed to load Psensor icon."
437 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
438
439 #: src/ui_sensorlist.c:254
440 msgid "Hide"
441 msgstr ""
442
443 #: src/ui_sensorlist.c:264
444 msgid "Preferences"
445 msgstr "Einstellungen"
446
447 #: src/ui_sensorlist.c:296
448 #, fuzzy
449 msgid "Select sensor color"
450 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
451
452 #: src/ui_notify.c:48
453 msgid "gettimeofday failed."
454 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
455
456 #: src/ui_notify.c:77
457 msgid "Temperature alert"
458 msgstr "Temperaturalarm"
459
460 #: src/ui_notify.c:79
461 #, fuzzy
462 msgid "Fan speed alert"
463 msgstr "Lüfteralarm"
464
465 #: src/ui_sensorpref.c:248
466 msgid "Unknown"
467 msgstr "Unbekannt"
468
469 #~ msgid "About"
470 #~ msgstr "Info"
471
472 #~ msgid "Sensor Preferences"
473 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
474
475 #~ msgid "Quit"
476 #~ msgstr "Beenden"
477
478 #~ msgid "Show"
479 #~ msgstr "Anzeigen"
480
481 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
482 #~ msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
483
484 #~ msgid "_Psensor"
485 #~ msgstr "_Psensor"
486
487 #~ msgid "_Help"
488 #~ msgstr "_Hilfe"
489
490 #~ msgid "Sensor"
491 #~ msgstr "Sensor"
492
493 #~ msgid "Value"
494 #~ msgstr "Wert"
495
496 #~ msgid "Min"
497 #~ msgstr "Min."
498
499 #~ msgid "Max"
500 #~ msgstr "Max."
501
502 #~ msgid "Color"
503 #~ msgstr "Farbe"
504
505 #~ msgid "Graph"
506 #~ msgstr "Graph"
507
508 #~ msgid "Left"
509 #~ msgstr "links"
510
511 #~ msgid "Top"
512 #~ msgstr "Oberseite"
513
514 #~ msgid "Bottom"
515 #~ msgstr "Unterseite"
516
517 #~ msgid "Edit Preferences"
518 #~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
519
520 #~ msgid "Hide window decoration"
521 #~ msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
522
523 #~ msgid "Keep window below"
524 #~ msgstr "Fenster unterhalb anheften"
525
526 #~ msgid "Enable menu"
527 #~ msgstr "Menü aktivieren"
528
529 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
530 #~ msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
531
532 #~ msgid "Temperature unit:"
533 #~ msgstr "Temperatureinheit:"
534
535 #~ msgid "Position of sensors table:"
536 #~ msgstr "Position der Sensorentabelle:"
537
538 #~ msgid "Interface"
539 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
540
541 #~ msgid "Hide window on startup"
542 #~ msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
543
544 #~ msgid "Restore window position and size"
545 #~ msgstr "Fensterposition und -größe merken"
546
547 #~ msgid "Foreground:"
548 #~ msgstr "Vordergrund:"
549
550 #~ msgid "Background:"
551 #~ msgstr "Hintergrund:"
552
553 #~ msgid "Background opacity:"
554 #~ msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
555
556 #~ msgid "Colors"
557 #~ msgstr "Farben"
558
559 #~ msgid "Monitoring duration:"
560 #~ msgstr "Überwachungszeitraum:"
561
562 #~ msgid "Update interval:"
563 #~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
564
565 #~ msgid "Measures"
566 #~ msgstr "Messungen"
567
568 #~ msgid "<i>Min</i>"
569 #~ msgstr "<i>Min.</i>"
570
571 #~ msgid "<i>Max</i>"
572 #~ msgstr "<i>Max.</i>"
573
574 #~ msgid "second(s)"
575 #~ msgstr "Sekunde(n)"
576
577 #~ msgid "minute(s)"
578 #~ msgstr "Minute(n)"
579
580 #~ msgid "Measure update interval:"
581 #~ msgstr "Messintervall:"
582
583 #~ msgid "Enable sensors logging"
584 #~ msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
585
586 #~ msgid "seconds(s)"
587 #~ msgstr "Sekunde(n)"
588
589 #~ msgid "Sensors"
590 #~ msgstr "Sensoren"
591
592 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
593 #~ msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
594
595 #~ msgid "Name"
596 #~ msgstr "Name"
597
598 #~ msgid "Type:"
599 #~ msgstr "Typ:"
600
601 #~ msgid "Chip:"
602 #~ msgstr "Chip:"
603
604 #~ msgid "Name:"
605 #~ msgstr "Name:"
606
607 #~ msgid "Id:"
608 #~ msgstr "Id:"
609
610 #~ msgid "Draw sensor curve"
611 #~ msgstr "Sensorgraphen darstellen"
612
613 #~ msgid "Color:"
614 #~ msgstr "Farbe:"
615
616 #~ msgid "Activate desktop notifications"
617 #~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
618
619 #~ msgid "High threshold:"
620 #~ msgstr "Obere Grenze:"
621
622 #~ msgid "Low threshold:"
623 #~ msgstr "Untere Grenze:"
624
625 #~ msgid "Alarm"
626 #~ msgstr "Alarm"
627
628 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
631
632 #~ msgid "Sensor Information"
633 #~ msgstr "Sensorinformationen"
634
635 #~ msgid ""
636 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
637 #~ "temperature."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
640 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."