Merge tag 'upstream/0.8.0.5'
[psensor-pkg-ubuntu.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Info"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Einstellungen"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoreinstellungen"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Beenden"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Anzeigen"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Hilfe"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Menü aktivieren"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Temperatureinheit:"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
92 msgid "Interface"
93 msgstr "Benutzeroberfläche"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
96 msgid "Foreground:"
97 msgstr "Vordergrund:"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
100 msgid "Background:"
101 msgstr "Hintergrund:"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
108 msgid "<i>Min</i>"
109 msgstr "<i>Min.</i>"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
112 msgid "<i>Max</i>"
113 msgstr "<i>Max.</i>"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
116 msgid "Colors"
117 msgstr "Farben"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Überwachungszeitraum:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
124 msgid "minute(s)"
125 msgstr "Minute(n)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
128 msgid "second(s)"
129 msgstr "Sekunde(n)"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
136 msgid "Measures"
137 msgstr "Messungen"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
141 msgid "Graph"
142 msgstr "Graph"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Messintervall:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
157 msgid "seconds(s)"
158 msgstr "Sekunde(n)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr "Bei Alarm auszuführendes Skript"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
165 msgid "Sensors"
166 msgstr "Sensoren"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
173 msgid "Name"
174 msgstr "Name"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
177 msgid "Type:"
178 msgstr "Typ:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
183 msgid "N/A"
184 msgstr "N/V"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
187 msgid "Color:"
188 msgstr "Farbe:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
191 msgid "Alarm"
192 msgstr "Alarm"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Sensorinformationen"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Obere Grenze:"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Untere Grenze:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Sensor im Indikatormenü für Anwendungen zeigen"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
223 msgid "Chip:"
224 msgstr "Chip:"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
227 msgid "Id:"
228 msgstr "Id:"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
231 msgid "Details"
232 msgstr "Details"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Name:"
237
238 #: src/lib/amd.c:170
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
241
242 #: src/lib/amd.c:197
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
245
246 #: src/lib/amd.c:207
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
249
250 #: src/lib/amd.c:213
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
253
254 #: src/lib/amd.c:252
255 #, c-format
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
258
259 #: src/lib/amd.c:253
260 #, c-format
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
263
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
265 #, c-format
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
268
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
272
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
276
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
278 #, c-format
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
283 #, c-format
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
286
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
290
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
292 #, c-format
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
295
296 #: src/lib/log.c:43
297 #, c-format
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
300
301 #: src/lib/nvidia.c:54
302 msgid ""
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
304 msgstr ""
305 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
306 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
307
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
311
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
315
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
317 msgid "RPM"
318 msgstr "U/min"
319
320 #: src/lib/psensor.c:484
321 msgid "%"
322 msgstr "%"
323
324 #: src/lib/slog.c:68
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
327
328 #: src/lib/slog.c:78
329 msgid "Sensor log file already open."
330 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
331
332 #: src/lib/slog.c:87
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
335 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
336
337 #: src/lib/slog.c:118
338 msgid "Sensor log file not open."
339 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
340
341 #: src/lib/slog.c:174
342 msgid "Sensor log not open, cannot close."
343 msgstr ""
344 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
345 "werden."
346
347 #: src/main.c:77
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
351 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
352 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
353 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
354 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
355 msgstr ""
356 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
357 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
358 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
359 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
360 "weiterverbreiten.\n"
361 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
362
363 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
364 #, c-format
365 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
366 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
367
368 #: src/main.c:90
369 msgid ""
370 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
371 "temperatures and fan speeds."
372 msgstr ""
373 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
374 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
375
376 #: src/main.c:94
377 msgid "Options:"
378 msgstr "Optionen:"
379
380 #: src/main.c:95
381 msgid ""
382 "  -h, --help          display this help and exit\n"
383 "  -v, --version       display version information and exit"
384 msgstr ""
385 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
386 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
387
388 #: src/main.c:101
389 msgid ""
390 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
391 "                      example: http://hostname:3131"
392 msgstr ""
393 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
394 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
395
396 #: src/main.c:104
397 msgid ""
398 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
399 "                      hddtemp daemon"
400 msgstr ""
401 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
402 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
403
404 #: src/main.c:107
405 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
406 msgstr ""
407 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
408
409 #: src/main.c:110
410 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
411 msgstr ""
412 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
413 "3"
414
415 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
416 #, c-format
417 msgid "Report bugs to: %s\n"
418 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
419
420 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
421 #, c-format
422 msgid "%s home page: <%s>\n"
423 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
424
425 #: src/main.c:454
426 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
427 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
428
429 #: src/main.c:517
430 msgid "Enables debug mode."
431 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
432
433 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
434 #, c-format
435 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
436 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
437
438 #: src/main.c:542
439 msgid "A Psensor instance already exists."
440 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
441
442 #: src/rsensor.c:107
443 #, c-format
444 msgid "Fail to connect to: %s"
445 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
446
447 #: src/rsensor.c:144
448 #, c-format
449 msgid "Invalid content: %s"
450 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
451
452 #: src/rsensor.c:184
453 #, c-format
454 msgid "Invalid JSON: %s"
455 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
456
457 #: src/server/server.c:54
458 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
459 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
460
461 #: src/server/server.c:60
462 msgid ""
463 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
464 msgstr ""
465 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
466 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
467
468 #: src/server/server.c:84
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
472 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
473 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
474 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
475 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
476 msgstr ""
477 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
478 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
479 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
480 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
481 "weiterverbreiten.\n"
482 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
483
484 #: src/server/server.c:96
485 msgid ""
486 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
487 msgstr ""
488 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
489
490 #: src/server/server.c:101
491 msgid ""
492 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
493 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
494 msgstr ""
495 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
496 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
497
498 #: src/server/server.c:105
499 msgid ""
500 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
501 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
502 msgstr ""
503 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
504 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
505
506 #: src/server/server.c:109
507 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
508 msgstr ""
509 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
510 "und 3"
511
512 #: src/server/server.c:111
513 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
514 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
515
516 #: src/server/server.c:112
517 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
518 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
519
520 #: src/server/server.c:113
521 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
522 msgstr ""
523 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
524 "festlegen"
525
526 #: src/server/server.c:297
527 #, c-format
528 msgid "HTTP Request: %s"
529 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
530
531 #: src/server/server.c:360
532 #, c-format
533 msgid "Enables debug mode: %d"
534 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
535
536 #: src/server/server.c:402
537 msgid "No sensors detected."
538 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
539
540 #: src/server/server.c:409
541 msgid "Failed to create Web server."
542 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
543
544 #: src/server/server.c:413
545 #, c-format
546 msgid "Web server started on port: %d"
547 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
548
549 #: src/server/server.c:414
550 #, c-format
551 msgid "WWW directory: %s"
552 msgstr "WWW-Ordner: %s"
553
554 #: src/server/server.c:415
555 #, c-format
556 msgid "URL: http://localhost:%d"
557 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
558
559 #: src/server/server.c:425
560 msgid "Failed to activate logging of sensors."
561 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
562
563 #: src/ui.c:84
564 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
565 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
566
567 #: src/ui.c:87
568 msgid ""
569 "Copyright(c) 2010-2014\n"
570 "jeanfi@gmail.com"
571 msgstr ""
572 "Copyright © 2010-2014\n"
573 "jeanfi@gmail.com"
574
575 #: src/ui.c:90
576 msgid "About Psensor"
577 msgstr "Info zu Psensor"
578
579 #: src/ui.c:93
580 msgid "Psensor Homepage"
581 msgstr "Psensor-Website"
582
583 #: src/ui.c:217
584 msgid "Failed to load Psensor icon."
585 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:245
588 msgid "Select foreground color"
589 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
590
591 #: src/ui_sensorlist.c:297
592 msgid "Sensor"
593 msgstr "Sensor"
594
595 #: src/ui_sensorlist.c:303
596 msgid "Value"
597 msgstr "Wert"
598
599 #: src/ui_sensorlist.c:309
600 msgid "Min"
601 msgstr "Min."
602
603 #: src/ui_sensorlist.c:315
604 msgid "Max"
605 msgstr "Max."
606
607 #: src/ui_sensorlist.c:322
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farbe"
610
611 #: src/ui_notify.c:48
612 msgid "gettimeofday failed."
613 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
614
615 #: src/ui_notify.c:77
616 msgid "Temperature alert"
617 msgstr "Temperaturalarm"
618
619 #: src/ui_notify.c:79
620 msgid "Fan alert"
621 msgstr "Lüfteralarm"
622
623 #: src/ui_sensorpref.c:248
624 msgid "Unknown"
625 msgstr "Unbekannt"
626
627 #~ msgid "_Show"
628 #~ msgstr "_Anzeigen"
629
630 #~ msgid "_Preferences"
631 #~ msgstr "_Einstellungen"
632
633 #~ msgid "S_ensor Preferences"
634 #~ msgstr "_Sensoreinstellungen"
635
636 #~ msgid "SensorPreferences"
637 #~ msgstr "Sensoreinstellungen"
638
639 #~ msgid "_About"
640 #~ msgstr "_Info"
641
642 #~ msgid "_Quit"
643 #~ msgstr "_Beenden"
644
645 #~ msgid "building menus failed: %s"
646 #~ msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"