# Oriya translations for psensor package. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Jean-Philippe Orsini , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: Oriya\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/main.c:72 src/server/server.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" "autorisees par la loi applicable.\n" #: src/main.c:82 src/server/server.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" #: src/main.c:84 msgid "" "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles " "thermiques et les ventilateurs." #: src/main.c:88 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: src/main.c:89 src/server/server.c:97 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help afficher cette aider et quitter\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter" #: src/main.c:95 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://" "hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131" #: src/main.c:101 src/server/server.c:110 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Signaler les bugs à: %s\n" #: src/main.c:103 src/server/server.c:112 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n" #: src/main.c:323 src/server/server.c:376 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" #: src/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n" msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n" #: src/main.c:357 #, c-format msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n" msgstr "" "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à " "distance.\n" #: src/ui_sensorlist.c:285 msgid "Preferences" msgstr "Configuration" #: src/ui_sensorlist.c:318 msgid "Select foreground color" msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan" #: src/ui_sensorlist.c:401 src/glade/psensor-pref.glade:185 msgid "Sensor" msgstr "Sonde" #: src/ui_sensorlist.c:407 msgid "Current" msgstr "Actuelle" #: src/ui_sensorlist.c:413 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/ui_sensorlist.c:419 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/ui_sensorlist.c:426 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/ui_sensorlist.c:439 msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: src/ui_sensorlist.c:468 src/ui_sensorlist.c:469 src/ui_sensorlist.c:470 #: src/glade/sensor-edit.glade:25 src/glade/sensor-edit.glade:83 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/ui_notify.c:36 #, c-format msgid "ERROR: failed gettimeofday\n" msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n" #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76 msgid "Temperature alert" msgstr "Alerte thermique" #: src/rsensor.c:131 #, c-format msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n" msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n" #: src/rsensor.c:166 #, c-format msgid "ERROR: Invalid content: %s\n" msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n" #: src/rsensor.c:204 #, c-format msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n" msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:121 #, c-format msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n" msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:127 #, c-format msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n" msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:133 #, c-format msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n" msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:140 #, c-format msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n" msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:147 #, c-format msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n" msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n" #: src/plib/plib_luatpl.c:154 #, c-format msgid "LUATPL Error: code: %d.\n" msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n" #: src/server/server.c:56 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" #: src/server/server.c:92 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes " "matérielles." #: src/server/server.c:103 #, fuzzy msgid "" " -d,--debug run in debug mode\n" " -p,--port=PORT webserver port\n" " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT port du serveur Web\n" " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web" #: src/server/server.c:184 msgid "

Server stop requested

" msgstr "" #: src/server/server.c:315 #, c-format msgid "HTTP Request: %s\n" msgstr "Requete HTTP: %s\n" #: src/server/server.c:382 #, c-format msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n" msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n" #: src/server/server.c:389 #, c-format msgid "ERROR: no sensors detected\n" msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n" #: src/server/server.c:396 #, c-format msgid "ERROR: Fail to create web server\n" msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n" #: src/server/server.c:400 #, c-format msgid "Web server started on port: %d\n" msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n" #: src/server/server.c:401 #, c-format msgid "WWW directory: %s\n" msgstr "WWW repertoire: %s\n" #: src/server/server.c:402 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d\n" msgstr "URL: http://localhost:%d\n" #: src/lib/hdd.c:59 #, c-format msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n" #: src/lib/hdd.c:73 #, c-format msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n" #: src/lib/hdd.c:182 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s" #: src/lib/hdd.c:252 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n" #: src/lib/nvidia.c:53 #, c-format msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n" msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n" #: src/lib/nvidia.c:85 #, c-format msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n" #: src/lib/nvidia.c:99 #, c-format msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n" #: src/lib/nvidia.c:132 #, c-format msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n" msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n" #: src/lib/lmsensor.c:43 #, c-format msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n" msgstr "" "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n" #: src/lib/lmsensor.c:122 #, c-format msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n" msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n" #: src/lib/lmsensor.c:166 #, c-format msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" msgstr "Editer la configuration" #: src/glade/psensor-pref.glade:25 msgid "Graph Colors" msgstr "Couleurs du graphe" #: src/glade/psensor-pref.glade:40 msgid "Foreground:" msgstr "Avant-plan:" #: src/glade/psensor-pref.glade:53 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: src/glade/psensor-pref.glade:66 msgid "Background opacity:" msgstr "Opacité du fond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:114 src/glade/sensor-edit.glade:112 msgid "Graph" msgstr "Graphe" #: src/glade/psensor-pref.glade:131 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "Interval de mise à jour du graphe:" #: src/glade/psensor-pref.glade:144 #, fuzzy msgid "Monitoring duration:" msgstr "Durée de surveillance du graphe:" #: src/glade/psensor-pref.glade:156 src/glade/psensor-pref.glade:214 msgid "second(s)" msgstr "seconde(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:170 msgid "minute(s)" msgstr "minutes(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:202 msgid "Measure update interval:" msgstr "Interval de mise à jour des mesures:" #: src/glade/psensor-pref.glade:229 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/glade/psensor-pref.glade:246 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Position de la table des sondes:" #: src/glade/psensor-pref.glade:257 msgid "Hide window decoration" msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre" #: src/glade/psensor-pref.glade:274 msgid "Keep window below" msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan" #: src/glade/psensor-pref.glade:365 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:388 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/glade/psensor-pref.glade:407 #, fuzzy msgid "Enable menu" msgstr "Activée" #: src/glade/psensor-pref.glade:423 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity" #: src/glade/sensor-edit.glade:7 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/glade/sensor-edit.glade:41 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/glade/sensor-edit.glade:70 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/glade/sensor-edit.glade:98 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:129 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Couleur" #: src/glade/sensor-edit.glade:142 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: src/glade/sensor-edit.glade:157 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activer les notifications du bureau" #: src/glade/sensor-edit.glade:175 msgid "Temperature limit:" msgstr "Limite de température:" #: src/glade/sensor-edit.glade:189 msgid "Sensor Information" msgstr "Information sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:202 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Dessiner la courbe de la sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:241 msgid "°C" msgstr "°C" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montrer" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Haut" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n" #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n" #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor" #~ msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"