1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: yuva açılamadı"
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
98 msgstr "İntel işlemci"
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
106 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
142 #: src/lib/nvidia.c:58
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
147 #: src/lib/nvidia.c:63
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
152 #: src/lib/nvidia.c:226
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
157 #: src/lib/nvidia.c:293
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
162 #: src/lib/nvidia.c:301
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
167 #: src/lib/nvidia.c:370
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
176 #: src/lib/psensor.c:455
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
192 #: src/lib/slog.c:105
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
214 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
215 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
216 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
218 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
220 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
222 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
223 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
227 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
228 "temperatures and fan speeds."
230 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
231 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
239 " -h, --help display this help and exit\n"
240 " -v, --version display version information and exit"
242 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
243 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
247 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
248 " example: http://hostname:3131"
250 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
251 " example: http://hostname:3131"
254 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
256 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
259 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
261 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
263 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
265 msgid "Report bugs to: %s\n"
266 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
268 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
270 msgid "%s home page: <%s>\n"
271 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
274 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
275 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
278 msgid "Enables debug mode."
279 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
281 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
283 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
284 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
287 msgid "A Psensor instance already exists."
288 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
292 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
293 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
295 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
296 msgid "translator-credits"
298 "Launchpad Contributions:\n"
299 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
300 " zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
301 " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
305 msgid "Fail to connect to: %s"
306 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
310 msgid "Invalid content: %s"
311 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
315 msgid "Invalid JSON: %s"
316 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
318 #: src/server/server.c:58
319 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
320 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
322 #: src/server/server.c:64
324 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
326 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
329 #: src/server/server.c:100
331 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
333 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
336 #: src/server/server.c:105
338 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
339 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
341 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
342 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
344 #: src/server/server.c:109
346 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
347 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
349 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
350 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
352 #: src/server/server.c:113
353 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
355 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
358 #: src/server/server.c:115
359 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
360 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
362 #: src/server/server.c:116
363 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
365 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
367 #: src/server/server.c:117
368 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
370 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
373 #: src/server/server.c:313
375 msgid "HTTP Request: %s"
376 msgstr "HTTP İsteği: %s"
378 #: src/server/server.c:376
380 msgid "Enables debug mode: %d"
381 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
383 #: src/server/server.c:405
385 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
388 #: src/server/server.c:426
389 msgid "No sensors detected."
390 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
392 #: src/server/server.c:433
393 msgid "Failed to create Web server."
394 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
396 #: src/server/server.c:437
398 msgid "Web server started on port: %d"
399 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
401 #: src/server/server.c:438
403 msgid "WWW directory: %s"
404 msgstr "WWW dizini: %s"
406 #: src/server/server.c:439
408 msgid "URL: http://localhost:%d"
409 msgstr "URL: http://localhost:%d"
411 #: src/server/server.c:449
412 msgid "Failed to activate logging of sensors."
413 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
416 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
418 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
421 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
422 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
425 msgid "About Psensor"
426 msgstr "Psensor Hakkında"
429 msgid "Psensor Homepage"
430 msgstr "Psensor Anasayfası"
433 msgid "Failed to load Psensor icon."
434 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
436 #: src/ui_sensorlist.c:254
440 #: src/ui_sensorlist.c:264
444 #: src/ui_sensorlist.c:296
446 msgid "Select sensor color"
447 msgstr "Önplan rengini seçin"
449 #: src/ui_notify.c:48
450 msgid "gettimeofday failed."
451 msgstr "gettimeofday başarısız."
453 #: src/ui_notify.c:77
454 msgid "Temperature alert"
455 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
457 #: src/ui_notify.c:79
459 msgid "Fan speed alert"
462 #: src/ui_sensorpref.c:248
469 #~ msgid "Sensor Preferences"
470 #~ msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
478 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
479 #~ msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
488 #~ msgstr "Algılayıcı"
518 #~ msgid "Edit Preferences"
519 #~ msgstr "Tercihleri Düzenle"
521 #~ msgid "Hide window decoration"
522 #~ msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
524 #~ msgid "Keep window below"
525 #~ msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
527 #~ msgid "Enable menu"
528 #~ msgstr "Menüyü etkinleştir"
530 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
531 #~ msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
536 #~ msgid "Fahrenheit"
537 #~ msgstr "Fahrenhayt"
539 #~ msgid "Temperature unit:"
540 #~ msgstr "Sıcaklık birimi:"
542 #~ msgid "Position of sensors table:"
543 #~ msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
548 #~ msgid "Launch on session startup"
549 #~ msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
551 #~ msgid "Hide window on startup"
552 #~ msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
554 #~ msgid "Restore window position and size"
555 #~ msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
558 #~ msgstr "Başlangıç"
560 #~ msgid "Foreground:"
563 #~ msgid "Background:"
564 #~ msgstr "Arkaplan:"
566 #~ msgid "Background opacity:"
567 #~ msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
572 #~ msgid "Monitoring duration:"
573 #~ msgstr "Gözlemleme süresi:"
575 #~ msgid "Update interval:"
576 #~ msgstr "Güncelleme aralığı:"
581 #~ msgid "<i>Min</i>"
582 #~ msgstr "<i>Asgari</i>"
584 #~ msgid "<i>Max</i>"
585 #~ msgstr "<i>Azami</i>"
593 #~ msgid "Measure update interval:"
594 #~ msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
596 #~ msgid "Enable sensors logging"
597 #~ msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
599 #~ msgid "Sensors logging interval:"
600 #~ msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
602 #~ msgid "seconds(s)"
605 #~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
606 #~ msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
609 #~ msgstr "Algılayıcılar"
611 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
612 #~ msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
629 #~ msgid "Draw sensor curve"
630 #~ msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
636 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
637 #~ msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
639 #~ msgid "Activate desktop notifications"
640 #~ msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
642 #~ msgid "High threshold:"
643 #~ msgstr "Yüksek eşik:"
648 #~ msgid "Low threshold:"
649 #~ msgstr "Düşük eşik:"
654 #~ msgid "Display sensor in the menu"
655 #~ msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
658 #~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
659 #~ msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
661 #~ msgid "Application Indicator"
662 #~ msgstr "Uygulama Göstergesi"
664 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
665 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
667 #~ msgid "The configuration file does not exist."
668 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
670 #~ msgid "Sensor Information"
671 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
674 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
677 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
678 #~ "sıcaklığı alınamıyor."