1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:265
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Tercihleri Düzenle"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgstr "Menüyü etkinleştir"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Sıcaklık birimi:"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Gözlemleme süresi:"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Güncelleme aralığı:"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
205 msgstr "<i>Asgari</i>"
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
209 msgstr "<i>Azami</i>"
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
249 msgstr "Algılayıcılar"
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:431 src/ui_notify.c:81
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
363 msgid "Draw sensor curve"
364 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Yüksek eşik:"
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Uygulama Göstergesi"
418 msgid "AMD: cannot found ADL library."
419 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
422 msgid "AMD: missing ADL's API."
423 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
426 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
427 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
430 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
431 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
435 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
436 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
440 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
441 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
443 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
449 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
450 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
452 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
454 msgid "%s: failed to open socket."
455 msgstr "%s: yuva açılamadı"
457 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
459 msgid "%s: failed to open connection."
460 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
462 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
464 msgid "%s: wrong string: %s."
465 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
467 #: src/lib/lmsensor.c:73
469 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
470 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
472 #: src/lib/lmsensor.c:169
474 msgid "%s: Wrong feature type."
475 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
477 #: src/lib/lmsensor.c:198
479 msgstr "İntel işlemci"
481 #: src/lib/lmsensor.c:202
485 #: src/lib/lmsensor.c:204
487 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
489 #: src/lib/lmsensor.c:206
493 #: src/lib/lmsensor.c:208
497 #: src/lib/lmsensor.c:232
499 msgid "%s: initialization failure: %s."
500 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
502 #: src/lib/pgtop2.c:42
506 #: src/lib/pgtop2.c:47
510 #: src/lib/pgtop2.c:63
514 #: src/lib/pgtop2.c:64
520 msgid "Cannot open log file: %s"
521 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
523 #: src/lib/nvidia.c:69
525 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
526 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
528 #: src/lib/nvidia.c:74
530 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
531 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
533 #: src/lib/nvidia.c:240
535 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
536 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
538 #: src/lib/nvidia.c:308
540 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
541 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
543 #: src/lib/nvidia.c:316
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
546 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
548 #: src/lib/nvidia.c:385
550 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
551 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
553 #: src/lib/psensor.c:427 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
557 #: src/lib/psensor.c:429
562 msgid "HOME variable not set."
563 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
566 msgid "Sensor log file already open."
567 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
569 #: src/lib/slog.c:105
571 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
572 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
574 #: src/lib/slog.c:136
575 msgid "Sensor log file not open."
576 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
578 #: src/lib/slog.c:192
579 msgid "Sensor log not open, cannot close."
580 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
582 #: src/main.c:63 src/server/server.c:87
585 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
586 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
587 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
588 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
589 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
591 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
592 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
593 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
594 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
595 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
597 #: src/main.c:74 src/server/server.c:97
599 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
600 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
604 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
605 "temperatures and fan speeds."
607 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
608 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
616 " -h, --help display this help and exit\n"
617 " -v, --version display version information and exit"
619 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
620 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
624 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
625 " example: http://hostname:3131"
627 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
628 " example: http://hostname:3131"
631 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
633 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
636 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
638 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
640 #: src/main.c:98 src/server/server.c:120
642 msgid "Report bugs to: %s\n"
643 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
645 #: src/main.c:100 src/server/server.c:122
647 msgid "%s home page: <%s>\n"
648 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
651 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
652 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
655 msgid "Enables debug mode."
656 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
658 #: src/main.c:508 src/server/server.c:386
660 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
661 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
664 msgid "A Psensor instance already exists."
665 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
669 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
670 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
672 #: src/main.c:584 src/ui.c:97
673 msgid "translator-credits"
675 "Launchpad Contributions:\n"
676 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
677 " zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
678 " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
682 msgid "Fail to connect to: %s"
683 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
687 msgid "Invalid content: %s"
688 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
692 msgid "Invalid JSON: %s"
693 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
695 #: src/server/server.c:57
696 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
697 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
699 #: src/server/server.c:63
701 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
703 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
706 #: src/server/server.c:99
708 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
710 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
713 #: src/server/server.c:104
715 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
716 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
718 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
719 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
721 #: src/server/server.c:108
723 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
724 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
726 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
727 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
729 #: src/server/server.c:112
730 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
732 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
735 #: src/server/server.c:114
736 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
737 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
739 #: src/server/server.c:115
740 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
742 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
744 #: src/server/server.c:116
745 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
747 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
750 #: src/server/server.c:303
752 msgid "HTTP Request: %s"
753 msgstr "HTTP İsteği: %s"
755 #: src/server/server.c:366
757 msgid "Enables debug mode: %d"
758 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
760 #: src/server/server.c:410
761 msgid "No sensors detected."
762 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
764 #: src/server/server.c:417
765 msgid "Failed to create Web server."
766 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
768 #: src/server/server.c:421
770 msgid "Web server started on port: %d"
771 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
773 #: src/server/server.c:422
775 msgid "WWW directory: %s"
776 msgstr "WWW dizini: %s"
778 #: src/server/server.c:423
780 msgid "URL: http://localhost:%d"
781 msgstr "URL: http://localhost:%d"
783 #: src/server/server.c:433
784 msgid "Failed to activate logging of sensors."
785 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
788 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
790 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
793 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
794 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
797 msgid "About Psensor"
798 msgstr "Psensor Hakkında"
801 msgid "Psensor Homepage"
802 msgstr "Psensor Anasayfası"
805 msgid "Failed to load Psensor icon."
806 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
808 #: src/ui_sensorlist.c:255
812 #: src/ui_sensorlist.c:297
814 msgid "Select sensor color"
815 msgstr "Önplan rengini seçin"
817 #: src/ui_appindicator.c:148
819 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
820 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
822 #: src/ui_notify.c:48
823 msgid "gettimeofday failed."
824 msgstr "gettimeofday başarısız."
826 #: src/ui_notify.c:77
827 msgid "Temperature alert"
828 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
830 #: src/ui_notify.c:79
832 msgid "Fan speed alert"
835 #: src/ui_sensorpref.c:245
839 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
840 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
842 #~ msgid "The configuration file does not exist."
843 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
845 #~ msgid "Sensor Information"
846 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
849 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
852 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
853 #~ "sıcaklığı alınamıyor."