1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Slēpt loga apdari"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Turēt logu apakšā"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatūras vienība:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Fona necaurspīdība:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Sensora informācija"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Augsts slieksnis:"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Zems slieksnis:"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
237 #: src/lib/lmsensor.c:122
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
241 #: src/lib/lmsensor.c:217
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
251 #: src/lib/nvidia.c:54
254 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
255 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
257 #: src/lib/nvidia.c:97
258 msgid "Cannot open connection to X11 server."
259 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
261 #: src/lib/nvidia.c:105
262 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
263 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
265 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
269 #: src/lib/psensor.c:486
274 msgid "HOME variable not set."
275 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "gettimeofday neizdevās."
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
310 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
315 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
316 "temperatures and fan speeds."
318 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
319 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
327 " -h, --help display this help and exit\n"
328 " -v, --version display version information and exit"
330 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
331 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
335 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
336 " example: http://hostname:3131"
338 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
339 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
343 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
346 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
347 " hddtemp dēmona vietā"
350 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
351 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
354 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
355 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
357 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
359 msgid "Report bugs to: %s\n"
360 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
362 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
364 msgid "%s home page: <%s>\n"
365 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
368 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
369 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
372 msgid "Enables debug mode."
373 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
375 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
377 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
378 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
381 msgid "A Psensor instance already exists."
382 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
386 msgid "Fail to connect to: %s"
387 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
391 msgid "Invalid content: %s"
392 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
396 msgid "Invalid JSON: %s"
397 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
399 #: src/server/server.c:53
400 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
401 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
403 #: src/server/server.c:59
405 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
407 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
410 #: src/server/server.c:83
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
420 #: src/server/server.c:95
422 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
424 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
426 #: src/server/server.c:100
428 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
429 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
431 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
432 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
434 #: src/server/server.c:104
436 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
437 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
439 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
440 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
442 #: src/server/server.c:108
443 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
445 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
448 #: src/server/server.c:110
449 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
450 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
452 #: src/server/server.c:111
453 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
454 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
456 #: src/server/server.c:112
457 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
459 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
461 #: src/server/server.c:296
463 msgid "HTTP Request: %s"
464 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
466 #: src/server/server.c:357
468 msgid "Enables debug mode: %d"
469 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
471 #: src/server/server.c:399
472 msgid "No sensors detected."
473 msgstr "Sensori nav atklāti."
475 #: src/server/server.c:406
476 msgid "Failed to create Web server."
477 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
479 #: src/server/server.c:410
481 msgid "Web server started on port: %d"
482 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
484 #: src/server/server.c:411
486 msgid "WWW directory: %s"
487 msgstr "WWW mape: %s"
489 #: src/server/server.c:412
491 msgid "URL: http://localhost:%d"
492 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
494 #: src/server/server.c:422
495 msgid "Failed to activate logging of sensors."
496 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
499 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
500 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
504 "Copyright(c) 2010-2012\n"
507 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
511 msgid "About Psensor"
515 msgid "Psensor Homepage"
516 msgstr "Psensor mājas lapa"
518 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
520 msgstr "_Iestatījumi"
522 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
526 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
527 msgid "S_ensor Preferences"
528 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
531 msgid "Sensor Preferences"
532 msgstr "Sensoru iestatījumi"
546 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
550 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
554 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
556 msgid "building menus failed: %s"
557 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
560 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
561 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
564 msgid "Failed to load Psensor icon."
565 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
567 #: src/ui_sensorlist.c:235
568 msgid "Select foreground color"
569 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
571 #: src/ui_sensorlist.c:312
575 #: src/ui_sensorlist.c:318
579 #: src/ui_sensorlist.c:324
583 #: src/ui_sensorlist.c:330
587 #: src/ui_sensorlist.c:337
591 #: src/ui_appindicator.c:106
595 #: src/ui_appindicator.c:107
599 #: src/ui_appindicator.c:118
600 msgid "SensorPreferences"
601 msgstr "SensoraIestatījumi"
603 #: src/ui_notify.c:77
604 msgid "Temperature alert"
605 msgstr "Temperatūras trauksme"
607 #: src/ui_notify.c:79
609 msgstr "Ventilatora trauksme"
611 #: src/ui_sensorpref.c:317
615 #: src/ui_sensorpref.c:523
617 msgstr "Sensora nosaukums"
620 #~ msgstr "Aktivizēts"
623 #~ msgid "Enable log of measures"
624 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
627 #~ msgid "Enable indicator"
628 #~ msgstr "Aktivizēts"