1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Abilita il menù"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging interval"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Informazioni sul Sensore"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Disegna curva"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Soglia verso l'alto"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Soglia verso il basso"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
237 #: src/lib/lmsensor.c:123
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
241 #: src/lib/lmsensor.c:218
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
253 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
255 #: src/lib/nvidia.c:93
256 msgid "Cannot open connection to X11 server."
257 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
259 #: src/lib/nvidia.c:101
260 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
261 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
263 #: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
267 #: src/lib/psensor.c:477
272 msgid "HOME variable not set."
277 msgid "Sensor log file already open."
278 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
282 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
283 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
285 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
286 msgid "gettimeofday failed."
287 msgstr "gettimeofday fallito."
289 #: src/lib/slog.c:116
290 msgid "Sensor log file not open."
293 #: src/lib/slog.c:172
294 msgid "Sensor log not open, cannot close."
300 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
301 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
302 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
303 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
307 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
309 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
310 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
314 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
315 "temperatures and fan speeds."
317 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
318 "incluse temperature e velocità delle ventole."
326 " -h, --help display this help and exit\n"
327 " -v, --version display version information and exit"
329 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
330 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
334 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
335 " example: http://hostname:3131"
337 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
338 " esempio: http://hostname:3131"
342 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
345 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
346 "dell'hard disk invece del \n"
350 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
352 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
355 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
357 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
359 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
361 msgid "Report bugs to: %s\n"
362 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
364 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
366 msgid "%s home page: <%s>\n"
367 msgstr "%s home page: <%s>\n"
370 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
371 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
374 msgid "Enables debug mode."
375 msgstr "Abilita la modalità debug."
377 #: src/main.c:528 src/server/server.c:377
379 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
380 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
383 msgid "A Psensor instance already exists."
384 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
388 msgid "Fail to connect to: %s"
389 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
393 msgid "Invalid content: %s"
394 msgstr "Conenuto non valido: %s"
398 msgid "Invalid JSON: %s"
399 msgstr "JSON non valido: %s"
401 #: src/server/server.c:53
402 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
403 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
405 #: src/server/server.c:59
407 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
409 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
412 #: src/server/server.c:83
415 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
416 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
417 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
418 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
419 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
422 #: src/server/server.c:95
424 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
426 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
429 #: src/server/server.c:100
431 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
432 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
434 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
435 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
437 #: src/server/server.c:104
439 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
440 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
442 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
443 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
445 #: src/server/server.c:108
446 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
448 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
450 #: src/server/server.c:110
451 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
452 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
454 #: src/server/server.c:111
456 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
457 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
459 #: src/server/server.c:112
461 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
462 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
464 #: src/server/server.c:296
466 msgid "HTTP Request: %s"
467 msgstr "HTTP Request: %s"
469 #: src/server/server.c:357
471 msgid "Enables debug mode: %d"
472 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
474 #: src/server/server.c:399
475 msgid "No sensors detected."
476 msgstr "Nessun sensore rilevato."
478 #: src/server/server.c:406
479 msgid "Failed to create Web server."
480 msgstr "Impossibile creare il Web server."
482 #: src/server/server.c:410
484 msgid "Web server started on port: %d"
485 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
487 #: src/server/server.c:411
489 msgid "WWW directory: %s"
490 msgstr "WWW directory: %s"
492 #: src/server/server.c:412
494 msgid "URL: http://localhost:%d"
495 msgstr "URL: http://localhost:%d"
497 #: src/server/server.c:422
499 msgid "Failed to activate logging of sensors."
500 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
503 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
504 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
508 "Copyright(c) 2010-2012\n"
511 "Copyright(c) 2010-2012\n"
515 msgid "About Psensor"
516 msgstr "Informazioni su Psensor"
519 msgid "Psensor Homepage"
520 msgstr "Psensor Homepage"
522 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
526 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
530 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
531 msgid "S_ensor Preferences"
532 msgstr "S_ensor Preferenze"
535 msgid "Sensor Preferences"
536 msgstr "Sensor Preferenze"
550 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
552 msgstr "_Informazioni"
554 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
556 msgstr "Informazioni su..."
558 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
560 msgid "building menus failed: %s"
561 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
564 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
565 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
568 msgid "Failed to load Psensor icon."
569 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
571 #: src/ui_sensorlist.c:235
572 msgid "Select foreground color"
573 msgstr "Colore di primo piano:"
575 #: src/ui_sensorlist.c:312
579 #: src/ui_sensorlist.c:318
583 #: src/ui_sensorlist.c:324
587 #: src/ui_sensorlist.c:330
591 #: src/ui_sensorlist.c:337
595 #: src/ui_sensorlist.c:349
599 #: src/ui_appindicator.c:106
603 #: src/ui_appindicator.c:107
607 #: src/ui_appindicator.c:118
608 msgid "SensorPreferences"
609 msgstr "SensorPreferenze"
611 #: src/ui_notify.c:77
612 msgid "Temperature alert"
613 msgstr "Allarme temperatura"
615 #: src/ui_notify.c:79
617 msgstr "Allarme ventola"
619 #: src/ui_sensorpref.c:317
623 #: src/ui_sensorpref.c:523
625 msgstr "Nome sensore"
628 #~ msgid "Enable log of measures"
629 #~ msgstr "Abilita il menù"
632 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
633 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
636 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
637 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
640 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
641 #~ msgstr "gettimeofday fallito."