1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 12:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgstr "Informazioni su..."
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferenze Sensore"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifica le preferenze"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Abilita il menù"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unità di misura della temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Lancia all'avvio"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Primo piano:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacità dello sfondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Durata del monitoraggio:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Minimo</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Massimo</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Abilita registrazione sensori"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Disegna curva"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Mostra sensore nel menu"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Soglia verso l'alto"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Soglia verso il basso"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Mostra sensore nel menu"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
376 msgid "Application Indicator"
377 msgstr "Indicatore Applicazione"
380 msgid "AMD: cannot found ADL library."
381 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
384 msgid "AMD: missing ADL's API."
385 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
388 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
389 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
392 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
393 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
397 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
402 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
405 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
409 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
411 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
412 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
414 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 msgid "hddtemp: failed to open socket."
416 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
419 msgid "hddtemp: failed to open connection."
420 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
422 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
424 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
425 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
427 #: src/lib/lmsensor.c:44
429 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
430 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
432 #: src/lib/lmsensor.c:137
434 msgid "%s: Wrong feature type."
435 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
437 #: src/lib/lmsensor.c:166
441 #: src/lib/lmsensor.c:170
445 #: src/lib/lmsensor.c:172
449 #: src/lib/lmsensor.c:174
453 #: src/lib/lmsensor.c:176
457 #: src/lib/lmsensor.c:201
459 msgid "%s: initialization failure: %s."
460 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
462 #: src/lib/pgtop2.c:42
466 #: src/lib/pgtop2.c:47
470 #: src/lib/pgtop2.c:63
474 #: src/lib/pgtop2.c:64
480 msgid "Cannot open log file: %s"
481 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
483 #: src/lib/nvidia.c:58
485 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
486 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
488 #: src/lib/nvidia.c:63
490 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
491 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
493 #: src/lib/nvidia.c:226
495 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
496 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
498 #: src/lib/nvidia.c:293
500 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
501 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
503 #: src/lib/nvidia.c:301
505 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
506 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
508 #: src/lib/nvidia.c:370
510 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
511 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
513 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
517 #: src/lib/psensor.c:472
522 msgid "HOME variable not set."
523 msgstr "Variabile HOME non impostata."
526 msgid "Sensor log file already open."
527 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
529 #: src/lib/slog.c:105
531 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
532 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
534 #: src/lib/slog.c:136
535 msgid "Sensor log file not open."
536 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
538 #: src/lib/slog.c:192
539 msgid "Sensor log not open, cannot close."
540 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
542 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
545 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
546 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
547 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
548 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
549 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
551 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
552 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
553 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
554 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
555 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
557 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
559 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
560 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
564 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
565 "temperatures and fan speeds."
567 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
568 "incluse temperature e velocità delle ventole."
576 " -h, --help display this help and exit\n"
577 " -v, --version display version information and exit"
579 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
580 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
584 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
585 " example: http://hostname:3131"
587 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
588 " esempio: http://hostname:3131"
591 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
593 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
596 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
598 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
600 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
602 msgid "Report bugs to: %s\n"
603 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
605 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
607 msgid "%s home page: <%s>\n"
608 msgstr "%s home page: <%s>\n"
611 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
612 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
615 msgid "Enables debug mode."
616 msgstr "Abilita la modalità debug."
618 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
620 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
621 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
624 msgid "A Psensor instance already exists."
625 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
629 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
630 msgstr "Impossibile creare il Web server."
632 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
633 msgid "translator-credits"
635 "Launchpad Contributions:\n"
636 " Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
637 " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
638 " Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
639 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
643 msgid "Fail to connect to: %s"
644 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
648 msgid "Invalid content: %s"
649 msgstr "Conenuto non valido: %s"
653 msgid "Invalid JSON: %s"
654 msgstr "JSON non valido: %s"
656 #: src/server/server.c:57
657 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
658 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
660 #: src/server/server.c:63
662 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
664 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
667 #: src/server/server.c:99
669 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
671 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
674 #: src/server/server.c:104
676 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
677 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
679 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
680 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
682 #: src/server/server.c:108
684 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
685 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
687 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
688 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
690 #: src/server/server.c:112
691 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
693 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
695 #: src/server/server.c:114
696 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
697 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
699 #: src/server/server.c:115
700 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
702 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
704 #: src/server/server.c:116
705 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
707 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
710 #: src/server/server.c:301
712 msgid "HTTP Request: %s"
713 msgstr "HTTP Request: %s"
715 #: src/server/server.c:364
717 msgid "Enables debug mode: %d"
718 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
720 #: src/server/server.c:410
721 msgid "No sensors detected."
722 msgstr "Nessun sensore rilevato."
724 #: src/server/server.c:417
725 msgid "Failed to create Web server."
726 msgstr "Impossibile creare il Web server."
728 #: src/server/server.c:421
730 msgid "Web server started on port: %d"
731 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
733 #: src/server/server.c:422
735 msgid "WWW directory: %s"
736 msgstr "WWW directory: %s"
738 #: src/server/server.c:423
740 msgid "URL: http://localhost:%d"
741 msgstr "URL: http://localhost:%d"
743 #: src/server/server.c:433
744 msgid "Failed to activate logging of sensors."
745 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
748 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
749 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
752 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
753 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
756 msgid "About Psensor"
757 msgstr "Informazioni su Psensor"
760 msgid "Psensor Homepage"
761 msgstr "Psensor Homepage"
764 msgid "Failed to load Psensor icon."
765 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
767 #: src/ui_sensorlist.c:254
771 #: src/ui_sensorlist.c:296
773 msgid "Select sensor color"
774 msgstr "Colore di primo piano:"
776 #: src/ui_notify.c:48
777 msgid "gettimeofday failed."
778 msgstr "gettimeofday fallito."
780 #: src/ui_notify.c:77
781 msgid "Temperature alert"
782 msgstr "Allarme temperatura"
784 #: src/ui_notify.c:79
786 msgid "Fan speed alert"
787 msgstr "Allarme ventola"
789 #: src/ui_sensorpref.c:248
793 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
794 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
796 #~ msgid "Sensor Information"
797 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
800 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
803 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
804 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."